Archivo de la etiqueta: Japón/日本/Japan

Exposición de Joohee Yang チュヒ・ヤン展覧会

Este fin de semana fue la exposición «A growing point: Tiny Chaos» de Joohee Yang, la artista coreana que estuvo viviendo y creando un mes en Studio Kura, muy cerca de nuestra casa. Se proyectaron sus fotografías y se podía visitar una instalación que hizo en el interior de uno de los dos graneros (kura) que dan nombre al lugar.

先週末、家の近くのスタジオ・クラで1ヶ月生活と製作を続けた韓国人のチュヒ・ヤンさんの展覧会「A growing point: Tiny Chaos」のオープニングパーティに参加しました。写真の上映があって、インスタレーションも楽しむことができました。

Last weekend, Korean artist Joohee Yang’s exhibition «A growing point: Tiny Chaos» was held at Studio Kura, very near our house. Her photographs were projected and one could also visit the installation she made inside one of the cellars (kura) that name the place.

Para la instalación usó cemento, un material con el que ella suele trabajar, y bambú, un material muy presente en el entorno de Studio Kura. La atmósfera que creó dentro del granero me pareció muy cálida e inspiradora.

チュヒ・ヤンさんのインスタレーションとは、いつも使っているセメントと、この地域で良く取れる素材の竹を使って蔵の中を作品にしました。出来上がった雰囲気は温かく、刺激的と感じました。

For the installation she used cement –a material she is very used to– and bamboo –a material widely available in this zone. The atmosphere she tailored in there felt warm and inspiring to me.

La inauguración fue muy divertida y se reunió bastante gente interesante. A la izquierda en la foto de arriba, la artista Joohee Yang. Y a la derecha el organizador, nuestro amigo Hirofumi Matsuzaki.

パーティは楽しかったし、面白い人がいっぱい集まった。上の写真の左側は作者のチュヒ・ヤンさんで、右側は主催者の松崎さん。

The party was fun and many interesting people were there. In the picture above you can see the artist Joohee Yang on the left, and the organizer Hirofumi Matsuzaki on the right.

Como siempre la comida fue espectacular. Hubo una sopa de jabalí buenísima hecha por la madre de Hirofumi y también jeon, unas tortitas coreanas con verdura muy buenas.

食べ物はいつも通り上手かった。松崎さんのお母さんが作ったイノシシの肉を使った豚汁「しし汁」が美味しかったし、韓国料理のチヂミも上手かった。

Food was epic as always. There was this delicious wild boar soup Hirofumi’s mother made, and also jeon –Korean pancakes with vegetables.

Doria de curry カレードリア

El doria es un plato que muchos japoneses piensan que es occidental, pero es en realidad una receta nacida en Japón. Consiste en un plato de arroz con algo por encima y gratinado. Los normales son con bechamel, pero ayer hicimos doria de curry porque teníamos curry del otro día.

外国の料理と思う日本人が少なくないらしいですが、ドリアは日本で生まれたレシピで外国であまり見かけません。僕にとって洋食より和食の方に近いです。昨日はこの間の残ったカレーを使ってカレードリアを作ってみました。

Many Japanese people think doria is a Western recipe, but it is actually a Japanese recipe. It is a gratin recipe where we cook a plate of rice with something on top. The most usual doria uses white gratin sauce, but we did the curry one because we had some curry left over from the other day.

Receta:

  1. Untar el plato con mantequilla y espolvorear caldo en polvo tipo Avecrem (no Alecrem).
  2. Poner el arroz.
  3. Poner el curry por encima.
  4. Poner queso por encima.
  5. Gratinar en el horno un poquito.

¡Salió muy bueno! ¿Lo has probado? ¿Te lo harías en casa?

レシピ:

  1. お皿にバターをぬって、コンソメスープの粉をかける。
  2. ご飯を盛る。
  3. カレーをかける。
  4. チーズを乗せる。
  5. オーブントースターで温める。

美味しかったよ!やったことありますか?

Recipe:

  1. Put butter on the plate, then spill powder consomme on it.
  2. Put rice in the plate.
  3. Put curry on it
  4. Add some cheese on top.
  5. Cook in oven for a while.

It was very good! Have you ever tried this? Would you do it at home?

Ciruelo en flor 梅が咲いている

Hoy quiero compartir con vosotros una sorpresa que nos hemos llevado con nuestro jardín. ¡Tenemos un ciruelo y no lo sabíamos!

今日みんなと共有したいのはうちの庭で驚いた一つのこと。梅の木があったのは知らなかった!

Today I’d like to share a surprise we found in our garden – we have a plum tree and we didn’t even know!

Supongo que nos hemos perdido los almendros en flor y que en unas semanas veremos los cerezos, pero ahora ¡es el momento del ciruelo!

今年のアーモンドは見逃したけど、今から何週間後桜を見れるだろう。でも今は梅の咲く頃だ!

I guess we missed the almond blossoms, and in some weeks we’ll get to see the cherry blossoms (sakura). But now it’s plum blossom time!

WordCamp Fukuoka 2011

El sábado me lo pasé muy bien en el WordCamp Fukuoka 2011, un evento sobre WordPress (el software con el que funciona este blog) en el que conocí buena gente, escuché conferencias interesantes, y yo también di una conferencia sobre cómo decidir qué podcast hacer, y cómo distribuirlo con WordPress.

土曜日は、このブログを動かしているソフトウェアWordPress関連イベントWordCamp Fukuoka 2011で面白い人に出会ったり、勉強になる講演を聞いたり、そして自分も講演したりしてきました。僕のテーマはポッドキャストの形式などの企画とWordPressを使った簡単な配信方法でした。

Last Saturday I had a blast at WordCamp Fukuoka 2011, an event about WordPress (the software that runs this blog) where I got to meet great people, attend to interesting lectures, and I also did a lecture about planning what kind of podcast to do, and how to distribute it using WordPress.

En la ceremonia de apertura se presentó la mascota oficial de WordPress para Japón, que aparte de no tener nombre todavía no se sabe si es un perro o un gato u otro animal, pero nos pareció bastante mono a todos. Esta es una taza muy chula que me regalaron (¡gracias!) y lleva la mascota dibujada en el fondo.

開会式でWordPressの日本公式キャラクターが発表された。まだ名前も犬か猫か別のポケモンかはっきりしないけど、みんなかわいいと思った。これはそのキャラクターの柄が入った、いただいたマグカップです(ありがとうございます!)。

At the opening ceremony, Japan’s official WordPress mascot was revealed. It still doesn’t have a name and we don’t now if it’s a cat or a dog, but everyone agreed that it’s cute. This is a mug I got (thank you!). It has the mascot printed on the bottom.

La fiesta también estuvo muy bien, incluso hubo una tarta con la mascota dibujada bien grande. Estaba todo muy bueno y pude conocer bastante gente.

懇親会も楽しかった。キャラクターが描いてあったでかいケーキまであった。食べ物は全部美味しくて、いろんな人と話せてよかったです。

I enjoyed the party a lot too. There was even a large cake with the mascot on it. Everything was yummy and I got to talk to a lot of people.

Para más información sobre mi conferencia, leed el post correspondiente en Alecrem.

僕の講演をもっと詳しくはアレクレムを参照してください。

For more details about my lecture, check Alecrem.

Gyūdon en el microondas レンジで牛丼

Una de nuestras recetas favoritas de microondas es el gyūdon, que es un bol de arroz con carne de ternera por encima. Con estas fotos os podréis imaginar cómo se hace. ¡Es muy fácil y sale muy bueno!

レンジで作れるレシピの中、牛丼がかなりのお気に入りです。写真の通り簡単に作れるし、美味しくできるよ!

One of our favorite microwave recipes is gyūdon, a bowl of rice with beef on it. It’s as easy to do as you can tell from the pictures, and it comes out quite good!

¡Y otra cosa! Mañana tengo una conferencia (en japonés) en el WordCamp Fukuoka 2011, un evento de WordPress.

そして告知です!明日はWordPressイベントのWordCamp Fukuoka 2011で講演します

And a reminder! I’m speaking (in Japanese) tomorrow at WordCamp Fukuoka 2011, a WordPress event.