Archivo de la etiqueta: música/音楽/music

Vukeme remixes Scatman — スキャットマンをリミックスするヴキミ

Vukeme es la faceta chiptune de BSK (bokusatsu shoujo koubou), un músico electrónico que produce hardcore. Aquí podéis ver un vídeo en directo del remix que hizo Vukeme de Scatman en Game Boy.

ヴキミはゲームボーイでチップチューン音楽を作っている人。この映像はゲームボーイでヴキミがやったスキャットマンのリミックスのライブの様子。ヴキミは撲殺少女工房という別名でハードコアな音楽も作っています。

Vukeme is the chiptune side of hardcore artist BSK (brutal shock killer). Here is some live footage for Vukeme’s Game Boy remix of Scatman.

(vídeo / 動画 / video)

El vídeo está grabado en la Tsuji Rave, una fiesta organizada en la playa por 24tek (tsuji techno). Ya sé que no se ve nada, pero es que era de noche. Aquí tenéis unas fotos hechas con flash para que veáis lo guapo que es.

この動画は辻テクノが主催した辻レイブという海辺のパーティで録画した。かなり暗いけど、夜だったからしょうがない。代わりにフラッシュで撮った写真をどうぞ。

This movie was taken at Tsuji Rave, a party 24tek (tsuji techno) arranged at the beach. I know it’s too dark, but guess what: it was taken at night! Anyway, here are some pictures I took with flash.

vukeme ヴキミ BSK 撲殺少女工房

vukeme ヴキミ BSK 撲殺少女工房

Está buenísimo, pero ojo que tiene novia.

かっこいいけど彼女がいるからおそわないで。

He’s quite hot, but be careful because he does have a girlfriend.

Casio DG-7: guitarra digital / デジタルギター / digital guitar

Hoy hemos ido a comprar un amplificador para el bajo de ai, y en la misma tienda me he encontrado un cacharro muy curioso.

今日は愛のベース用のアンプを買いに行って、お店ですごい物を発見した。

Today we bought an amp for ai’s bass, and I found a quite interesting device at the same shop.

Casio DG-7

Casio lo llama guitarra digital, y es prácticamente un casiotone con cuerdas en vez de teclas. Tiene altavoz interno y se pueden poner ritmos guapos mientras tocas. Funciona con 6 pilas AA.

カシオのデジタルギターというもので、ギター型のエレクトーンらしい。内蔵スピーカーとドラムマシーン付きで、単3電池6本で動く。

Casio calls it a digital guitar, and it’s like a guitar-shaped casiotone. It has an internal speaker and drum machine, and it works with 6 AA batteries.

Casio DG-7

No lo he comprado porque valía más de lo que llevaba encima, pero no es nada que no me pueda permitir (¡me sobra el dinero!). Si alguien conoce este artefacto le agradecería mucho un comentario, porque la duda me corroe.

あまり現金を持っていなくて買わなかったけど、払えない金額ではない。誰かこの楽器のことを知っている人がいたらコメントをお願いします。迷っています。

I didn’t buy it because I didn’t have that much money with me, but I can afford it. So if anybody knows this artifact I’d appreciate any comment, because I’m thinking about buying it or not.

Fotos / 写真 / pictures: Chipstock Festival 2007 Fukuoka

El 14 de abril tocamos en un festival del que ya os he hablado varias veces. He escrito sobre los pikachus de Kaseo, la decoración de Mikosheez, la actuación de Portalenz, y las coñas marineras de Ranchuu. Hoy podéis ver fotos de casi todo lo demás.

4月14日のイベントについてはいろんな話を既にしている。例えばKaseoさんのピカチュウ達ミコシーズのデコレーションポルタレンツのライブらんちゅうの漫才についてはもう書いている。今日はその他の写真をお見せします。

I’ve already posted some pics from the festival we played at on April 14th. You can read about Kaseo’s Pikachus, the decoration by Mikosheez, Portalenz playing live, and comedian Ranchuu. Today I’m showing you some other pictures.

Kuraku

Kuraku gritando sobre su música de Game Boy en medio del público.

お客さんの真ん中で ゲームボーイ音楽に合わせて叫んでいる苦楽。

Kuraku shouting over his Game Boy music in the middle of the audience.

Nullsleep

Nullsleep de 8bitpeoples (Nueva York) tocando uno de sus éxitos de Game Boy.

ゲームボーイのヒット曲を演奏している8bitpeoplesNullsleep(ニューヨーク)。

Nullsleep from 8bitpeoples (New York) playing one of his Game Boy hits.

Hally

Hally de VORC sacando su propia música de dos Famicom.

2台のファミコンから自分の音楽を流しているVORCのHallyさん。

Hally from VORC playing his own music from two Famicom consoles.

Kaz

Kaz entra espontáneamente en la actuación de Hally, tocando un Ikinari Musician emulado en Game Boy micro. El aparato que lleva en el pulgar le permite hacer muchas pulsaciones por segundo, a lo Takahashi Meijin.

ゲームボーイミクロで「いきなりミュージシャン」というソフトを使い、いきなりHallyさんと共演するKazさん。親指に付けている機械のおかげで、高橋名人みたいに超高速連打が出来るらしい。

Kaz suddenly starts jamming with Hally, using Ikinari Musician emulated on a Game Boy micro. The device on his thumb makes him able to press a button more than 16 times per second, the same as Takahashi Meijin.

hard off

hard off sacando breakbeats de su PowerBook usando el programa open source Pure Data.

PowerBookからPure Dataというオープンソースソフトを使ってブレイクビートを出しているhard off.

hard off playing breakbeats from his PowerBook using the open source piece of software Pure Data.

Bit Shifter

Bit Shifter de 8bitpeoples (Nueva York) usando su iluminación favorita para Game Boy, la de Nuby.

お気に入りのNUBY製ゲームボーイ用ライトを使っている8bitpeoplesのBit Shifter(ニューヨーク)。

Bit Shifter from 8bitpeoples (New York) using his favorite Game Boy light from Nuby.

vukeme

vukeme se transforma bajo los efectos de su música de Game Boy.

ゲームボーイ音楽を聴いて変身するヴキミ。

vukeme transforming as he listens to his own Game Boy music.

Hally, Hanada, Nullsleep, ai, Bit Shifter, ale, vukeme, Maru, USK
Hally, Hanada, Nullsleep, ai, Bit Shifter, ale, vukeme, Maru, USK.

Más información y fotos / 更なる情報と写真 / more info and pictures:
Chipstock Festival 2007 Fukuoka

Música española en Japón — スペインの音楽、日本に — Spanish music in Japan

Siempre es curioso ver música española a la venta en Japón, más que nada por lo escasa que es. Hoy os enseño unos cuantos discos que he encontrado a precios irrisorios (menos de 300 yenes o 2 euros cada uno) pero que al final no he comprado.

日本でスペインの音楽CDなどが売ってあるところを見ると、いつも面白いと思ってしまう(あまりないけど)。安かったけど(各300円以下)結局買わなかった掘り出し物をご紹介しよう。

It’s always fun to find Spanish music for sale in Japan, since it’s quite rare. Today I’m showing you some bargains that I found (each under ¥300 or $2.50 ) but I didn’t buy anyway.

Las Ketchup y Máquina Total en Japón

¡Máquina Total y Máquina Total 4! Nunca imaginé encontrar estos arcaicos megamixes de la desaparecida Max Music cuando andaba buscando cartuchos de Famicom (el de la foto, Clu Clu Land, es lo único que compré de todo lo que vais a ver en las fotos de hoy). Con temas clásicos de grandes nombres del EBM y el techno como los belgas Front 242 o el valenciano Chimo Bayo, estos recopilatorios de 1991 y 1992 pueden convertirse en joyas si caen en las manos japonesas adecuadas. Por supuesto, son CD importados desde España, no hay edición japonesa.

Y después de esto, poco os voy a decir sobre «Aserejé» de Las Ketchup. Esta canción de 2002 fue un éxito en todo el mundo, y todavía se puede encontrar en los karaoke de Japón. Existe una edición japonesa distribuido por Sony, pero el CD de la foto no es de edición japonesa ni española.

Maquina TotalMaquina Total 4!こういうスペインの古代マキナ・ミックスが現われると思わなかった。このとき実はファミコンソフトを探していた(写真の「クルクルランド」だけを購入した)。ヨーロッパのテクノとエレクトロニック・ボディ・ミュージックの名人の名作を収録していて(ベルギーのフロント242とかバレンシアのチモ・バヨなど)この1991年と1992年発売のコンピレーションはこういう趣味の日本人の宝物になるかもしれない。ちなみに国内盤なしでスペインから来た輸入盤です。

後、ラス・ケチャップの「アセレヘ」についてはなんと言えばいいかな。2002年発売、世界中大成功になった曲で、今でも全国のカラオケで見つけることができる。ソニーの国内盤があったけど、写真のは国内盤でもスペイン盤でもない。

Maquina Total!Maquina Total 4! I never thought I would find these venerable megamixes when I was looking for Famicom games (Clu Clu Land, in the picture, is the only thing I acquired that day). With tracks from techno and electronic body music great masters like Front 242 from Belgium or Chimo Bayo from Valencia, this 1991 and 1992 compilations can easily be a desirable item for Japanese fan. Note: the CD’s are imported from Spain, and there has been no Japanese edition to date.

And what can I say about Las Ketchup‘s «Asereje»? This 2002 song was a success around the globe, and you can still find it available at any karaoke in Japan. A Japanese edition published by Sony exists, but the CD on the picture isn’t either a Spanish or a Japanese edition.

Julio Iglesias y Los Panchos en Japón

Por delante no lo parece, pero esta es la edición japonesa de un LP de Julio Iglesias de 1981 llamado «De niña a mujer». Y al lado un disco japonés del Trío Los Panchos de 1961 en el que salen vistiendo un yukata. Se llama «Viva Japón» o «Nihon wo utau» (Cantan a Japón) y, para evitar confusiones, os aclaro que Los Panchos no son «música española» sino latinoamericanos afincados en los EUA.

表を見ると分かりづらいけど、このレコードはフリオ・イグレシアスの「イザベラの瞳」(»De nina a Mujer»)という1981年発売アルバムの日本盤です。右の方はトリオ・ロス・パンチョスの1961年発売日本向けアルバム「日本を歌う」。浴衣を着ていて素敵でしょう。ちなみにスペイン語の音楽だけどロス・パンチョスのメンバーはスペイン人じゃなくてアメリカで活動しているラテンアメリカの人だ。

You can’t tell by just seeing the jacket, but this 12″ is the Japanese edition of Julio iglesias‘s 1981 album «De niña a mujer». And on the right, a Japan-themed 1961 LP by Trío Los Panchos called «Viva Japon» or «Nihon wo utau» (Sing about Japan). For the record, Los Panchos is music in Spanish but not music from Spain, as they are Latin Americans.

pepino fotos, 写真, pictures 2007/05/11

Fotos en directo de pepino en Droon / Sickboy in Fukuoka. Nos las hizo hard-off, el organizador del evento.

Droon / Sickboy in Fukuokaのときのペピーのライブ写真。主催者のhard-offが取ってくれた。

pepino live pictures from the Droon / Sickboy in Fukuoka event. Organizer hard-off took them for us.

Compañeros de cartel pasándolo de puta madre.

他の出演者も楽しんでくれた。

Other performers raving.

Aquí tenéis el resto de fotos del evento.

イベントの他の写真はここ。

Here are the rest of this event’s pictures.