Archivo de la etiqueta: Nintendo DS

Japón prohibe el multijugador de Nintendo DS y PSP en los aviones

El Ministerio de Transportes de Japón (en Wikipedia en japonés o en inglés) ha decidido prohibir que los juegos electrónicos se conecten unos con otros de forma inalámbrica en los aviones. En el mercado actual, esto se limita a Nintendo DS (de Nintendo) y PSP (de Sony).

Esta nueva decisión del gobierno está enfocada a las próximas vacaciones, y modifica la norma ya existente que limita el uso de dispositivos electrónicos durante el vuelo. Este cambio no afecta a que se pueda jugar con estas máquinas durante el vuelo, siempre que esté apagada la señal luminosa que indica la necesidad del cinturón de seguridad. La tripulación de cabina podrá comprobar en cualquier momento si se está usando una conexión inalámbrica.

Desde 1993 se han registrado cerca de 200 incidentes en los que un dispositivo electrónico ha afectado a los sistemas del avión por vía inalámbrica. Algunos incidentes han resultado en el mal funcionamiento del sistema de detección de colisiones, o la desconexión del piloto automático resultando en la repentina inclinación del avión.

Este no es el primer cambio que se lleva a cabo en dicha norma. Desde 2003, el Ministerio prohibe terminantemente el uso de teléfonos móviles y otros dispositivos de comunicaciones dentro de la cabina.

Hasta aquí, traducido de forma desordenada desde una noticia del 26 de marzo de Yomiuri Shinbun.

A mí me parece que no ha cambiado nada en realidad, porque las conexiones inalámbricas ya estaban prohibidas. Supongo que el caso es expresarlo de una manera que puedan entenderlo mejor los niños, a la vez que dejar menos lugar a discusiones en caso de que alguien se rebote.

Como curiosidad, sigue siendo posible el juego entre varias maquinitas, siempre que se use un cable de conexión, como es el caso de todas las máquinas anteriores a la Nintendo DS.

La verdad es que cada vez más dispositivos electrónicos tienen posibilidad de conectarse con algo de manera inalámbrica. A la vez que los ordenadores portátiles, los reproductores de música, y las maquinitas de juegos ganan estas funciones, los teléfonos móviles relativamente modernos están ofreciendo un modo sin conexión, que permite acceder a la agenda, el correo recibido o los juegos durante un vuelo.

Creo que un estándar internacional para indicar cuándo un dispositivo está emitiendo ondas ayudaría mucho al personal de cabina, y también reduciría el riesgo de hipotéticas prohibiciones preventivas.

Porque la verdad es que, si llegaran a prohibir todos los videojuegos a bordo simplemente «por si acaso», me enfadaría mucho. No me dan miedo los aviones y no me siento incómodo para nada, pero rara vez puedo dormir un rato en un avión. Así que si me suelo pasar horas jugando a la Game Boy. Y si se me acaba la batería, siempre tengo dos o tres más. Pero si no pudiera jugar en el avión, me tendría que llevar libros, que pesan más.

Señor ministro, por favor, nunca prohiba las maquinitas.

Dragon Quest Monsters Joker: Reseña / レビュー / review

He publicado en gamerah.com una reseña a fondo del último juego de rol para Nintendo DS que lleva el nombre de la gloriosa serie Dragon Quest. El juego ya salió nombrado en Ajapon.com.

スペインのゲーム情報サイトgamerah.comで、ニンテンドーDS用ドラゴンクエスト最新作ロールプレイングゲームのレビューを公開しました。

I’ve published in Spanish gaming site gamerah.com a thorough review for the latest Nintendo DS role-playing game in the glorious Dragon Quest series.

Dragon Quest Monsters Joker
gamerah.com / Dragon Quest Monsters Joker

«Fue increíble lo pronto que se encariñaron con mis slimes y con los monstruos que me iban saliendo, y lo rápido que se hicieron con el sistema, cada una a su nivel. La mayor al poco tiempo de empezar ya estaba jugando sola, administrando todos los recursos e incluso fusionando monstruos chulísimos, y la pequeña se limitaba a caminar, luchar contra los monstruos, y fichar alguno que otro, que no es poco. Entre las dos ponían los nombres a los monstruos que se unían a nuestro equipo, o que nacían fruto del amor zoofílico de sus padres y, aunque solo estuvimos jugando un par de días, hace poco pude comprobar que no solo no se habían olvidado de nada, sino que recordaban cosas bastante peregrinas.»

Videojuegos de japonés: Kotoba no Puzzle Mojipittan

¿Recordáis que hace tiempo os hablé de un juego de Nintendo DS con el que se puede aprender japonés si y solo si ya sabes algo? Pues hoy os voy a hablar de uno al que no se le puede sacar tanto provecho, pero tampoco es tan exigente.

Kotoba no Puzzle Mojipittan es un juego de Namco que vio la luz en 2003 para Game Boy Advance y PlayStation 2. En 2004 salió la versión para PSP, con música de figuras del tecno-pop japonés como Akira Suzuki (quien fue líder del grupo Sonic Coaster Pop y es jefe del mítico sello Usagi-chang Records) o el famoso Yasutaka Tanaka, productor de las Perfume y líder del grupo capsule.

El jueves que viene (15 de marzo) sale la versión Nintendo DS de Mojipittan, y ayer estuve probando un rato el juego gracias a la cortesía de Nintendo.

probando el Mojipittan

Se trata de un juego muy parecido al clásico Scrabble, pero jugado con las letras hiragana del idioma japonés. Dado que cada una de estas letras corresponde a una sílaba, y que las sílabas diferentes básicas del japonés no pasan de 50, es probable que si juntamos dos letras al azar obtengamos una palabra válida. Esto es muy distinto en los idiomas que usan nuestro abecedario, por lo que sería extremadamente difícil localizar este juego para cualquier mercado extranjero, quizás exceptuando el de Corea del Sur.

El juego consiste principalmente en tableros que hay que superar cumpliendo requisitos como, por ejemplo, “usa todas estas letras que te damos” o “haz 10 palabras de 3 sílabas” o “haz 20 palabras que incluyan la sílaba i”. Cuando se empieza a jugar simplemente hay que poner una letra en algún sitio donde forme al menos una palabra (no se puede poner una letra en un lugar donde no forme ninguna palabra válida), pero incluso poniendo las fichas al azar nos pasará muchas veces que al poner la ficha en un sitio bueno se forman varias palabras, y el juego las va contando como las cadenas de un juego tipo Puyo Puyo o los combos de uno de lucha. Estas cadenas se convierten en lo más interesante y difícil del juego, una vez aprendemos a jugar.

En la pantalla de arriba hay una zona donde vamos viendo (en japonés) las definiciones de diccionario de las palabras que vamos formando pero, además de que el juego tiene límite de tiempo, parece que no se puede ver el historial de ninguna manera, al menos en la versión del juego que estoy probando.

Creo que Mojipittan es un juego muy bueno para aprender palabras nuevas, y también para darse cuenta de que casi cualquier sucesión de sílabas japonesas tiene significado. Y no, la verdad es que no parece que haya cambiado mucho desde la versión de Game Boy Advance.

Si os da por reser/comprarlo, podéis ganaros una pequeña comisión para pagar este servidor (sin gasto adicional por vuestra parte) haciéndolo desde estos enlaces a tiendas de importación de fiar:
Kotoba no Puzzle Mojipittan DS en Play-Asia
Kotoba no Puzzle Mojipittan DS en YesAsia

Entrenando el sentido común con Nintendo DS

監修 日本常識力検定協会 いまさら人には聞けない 大人の常識力トレーニングDSAyer salió a la venta en Japón un nuevo juego de la misma serie de juegos como Brain Training y English Training. El título completo, como de costumbre, es ridículamente largo: 監修 日本常識力検定協会 いまさら人には聞けない 大人の常識力トレーニングDS (Entrenamiento del sentido común para adultos DS, cosas que a tu edad ya no puedes consultar a nadie. Supervisado por la Organización del Certificado de Sentido Común de Japón).

Lo primero que llama la atención es lo del certificado de sentido común, pero no es guasa. En Japón te puedes examinar de sentido común, y la gente no se toma a broma que pongas en tu currículum vítae que dispones de un sentido común de tal o cual categoría, siempre que hayas aprobado el examen correspondiente de la Organización del Certificado de Sentido Común de Japón (日本常識力検定協会), que por cierto ha supervisado este juego, lo que le da bastante credibilidad en cuanto a paradigmas japoneses de sentido común se refiere.

En fin, todo lo que he escrito hasta ahora podría haberlo publicado perfectamente en gamerah.com, pero en realidad lo que me interesa de este juego es la ayuda que supone para comprender el comportamiento de los japoneses, y de paso aprender un poco más de japonés.

Para que os hagáis vuestra propia idea sobre el asunto, voy a explicaros un poco el contenido del juego. Se trata mayormente de preguntas de elección múltiple, o de verdadero o falso (que viene a ser lo mismo). Estas preguntas están divididas en cinco áreas principales: modales (礼儀), sagacidad (知恵), cultura general (教養), normas (決まり) y sociedad (社会). Y estas son las cinco ‘virtudes’ que queremos potenciar con este juego.

Pero las preguntas, además de pertenecer a un área, también se agrupan por temas (esto parece ya una base de datos), de manera que existen temas como Japón (日本), música (音楽), bellas artes (芸術), o etiqueta y protocolo (礼式). Las preguntas que salen en cada uno de esos temas pueden pertenecer a cualquiera de las cinco áreas principales, ya que una cosa es a qué tema ‘mundano’ se refiere una pregunta, y otra cosa es con cuál de las ‘virtudes’ tiene relación.

En nuestro primer día entrenaremos 2 de las áreas principales, respondiendo 5 preguntas de cada una, y también responderemos 3 baterías de 5 preguntas sobre sus 3 temas respectivos. En mi primer día respondí preguntas de las siguientes áreas: modales y sagacidad. Y sobre los siguientes temas: bellas artes, etiqueta y protocolo, y normas de tráfico.

Algunas preguntas que recuerdo son:
• ¿Qué caracteriza a un vehículo híbrido?
• ¿En una boda, en qué parte de la iglesia se sientan los amigos del novio?
• ¿Es un producto ahumado el yakibuta (焼豚)?
• ¿Cuál de estas señales significa ‘prohibido aparcar’?
• ¿Qué día cae Setsubun (節分, celebración japonesa)?

Pues bien, como os podéis imaginar leyendo esto, uno puede aprender mucho de las particularidades de la sociedad japonesa, y estoy muy contento con este juego. Porque, cuando respondes una pregunta, aciertes o falles te explica la respuesta en dos líneas, con lo que no solo evalúas tu sentido común, sino que estás aprendiendo todo el rato. Y, con un poco de suerte, no solo cultura general sino también japonés.

Lo recomiendo encarecidamente a todos los extranjeros que estén viviendo en Japón, quieran entender e integrarse más con la sociedad japonesa y, por supuesto, sepan suficiente japonés como para entender las preguntas. Es más, tengo la esperanza de que haya alguno leyendo esto.

De todas formas, si hay interés, otro día puedo recomendar otros juegos de estos que ayudan a aprender japonés.

DSでお料理 / hamburguesa

3連休で、た〜っぷりと時間があったので、今日は久々にハンバーグを作ることにしました。
任天堂DSで「しゃべるお料理ナビ」っていうのがあるの知ってます?
下ごしらえから順番に写真付きで作り方を教えてくれるんです。かわいい声で♪
私のように料理が苦手な人間にはとっても便利です。
初めて、ソースまで作っちゃいました。
Hoy hemos hecho hamburguesas buenas.
Hay un juego de Nintendo DS que te enseña cómo se hace una comida con voz bonita.
Como no estoy acostumbrada a cocinar, es muy útil.
Pero creo que solo está en Japonés.

料理中 ¡A cocinar!
そして出来上がったハンバーグは、自分でいうのも何ですが、
なんとも美味で、感動いたしました。
¡Estaba muy bueno!
A Alejandro le ha emocionado.
出来上がり! ¡A comer!
ところで昨日の台風、怖かったですね。
うちはちょっと古いお家なので窓ガラスが壊れるんじゃないかと
ビクビクしてましたが、2、3時間の停電程度ですんでホッとしました。
やっぱり懐中電灯買っとこ。
Por cierto, ayer hubo un tifón grande.
Tenía miedo de que se rompieran las ventanas.
Pero no pasó nada, solo no teníamos luz unas horas.
Compraré una linterna.