Archivo de la etiqueta: pepino/ペピーノ

2007/09/01 Tsuji Rave II

Todavía no he terminado de poner las fotos de la primera Tsuji-Rave, pero nos acabamos de enterar de que la segunda es el sábado que viene, y además nos han apuntado para tocar.

1回目の辻レイブの写真はまだ全部載せていないのに、2回目が来週の土曜日に決まったらしい。よく分からないけど、ペピーノも出るそうだ。

I still have pictures from the first Tsuji-Rave to publish, but we just heard the second one is happening next Saturday, and looks like they are counting on us to play ive.

Tsuji Rave II

• info
date: 2007/09/01 (sat)
time: 21:00~
place: Shikanoshima Beach Fukuoka
address: 志賀島海水浴場 (奈多海岸の海の中道側の方)
tickets: ¥0 (trae comida y bebida / 肉と飲み物もってこい / bring food and booze)

• guest live act
Wirbelwind (Rfl) from Kyoto
KAZ a.k.a. HIGE (1H1D) from Kyoto
DJ Ko*Hayashi
dj montea

• live
bsk/撲殺少女工房 aka Vukeme
怒主たん/Ikari
kuraku
maru
pepino
DJ天/DJ Ten
USK
vukeme aka bsk

(actualizado/更新済み/updated 2007/09/28)

• more info
キチポップ! キチコア!! キッチチューン!! / 辻レイブII(24RAVE2) @福岡 奈多海岸
BLOG dot USK dot CC » 夏だビーチだ辻レイブじゃあああーーーーッッ!!!!!!!

Camisetas de Pixelmuerto — Tシャツ — T-shirts

Mario de Pixelmuerto nos ha mandado dos camisetas de pepino hechas a mano.

Pixelmuertoのマリオさん(本名)が手作りのペピーノTシャツを送ってくれた。

Mario from Pixelmuerto sent us these handmade pepino t-shirts.

pixelmuerto.net camisetas tシャツ t-shirt pepino

En Pixelmuerto ponen los píxeles de las camisetas a mano, uno a uno.

PixelmuertoのTシャツの絵柄はピクセル一つ一つ手作りだ。

Every pixel on a Pixelmuerto t-shirt is handmade.

pixelmuerto.net camisetas tシャツ t-shirt pepino

Las camisetas vienen con una chapa chulísima.

Tシャツにカッコいい缶バッジが付いてる。

T-shirts come with a very cool button.

pixelmuerto.net camisetas tシャツ t-shirt pepino

Ya habíamos visto lucir en público estas camisetas a figuras como por ejemplo rabato, y teníamos muchas ganas de tener las nuestras. Ha sido un honor que nos hagan las de los pepinos. Aquí podéis ver fotos de gente con las camisetas de Pixelmuerto, y aquí podéis comprarlas.

前もラバトが着ているのを見ていてほしいなぁと思っていた。キュウリのTシャツを作ってもらって本当にうれしい。PixelmuertoのTシャツを着ている人の写真を見るにはこちら。購入したい人はこちら。

We had already seen cool people such as rabato wearing these t-shirts, and we really wanted to get our own. We also feel very honored to get some cucumber on ours. Here you can see pictures of people wearing Pixelmuerto shirts, and here you can buy them.

pepino en 20 minutos

Como ya han comentado e-saiz, davigimon y Toneto, hoy han publicado un artículo sobre pepino en el popular periódico 20 minutos. Podéis leerlo en su página web haciendo clic en el enlace de aquí abajo.

スペインの有名新聞「20 minutos」にペピーノについての記事が出た。スペイン語だけど、下記のリンクで見ることが出来る。

Spanish popular newspaper 20 minutos has published a column about pepino. Of course it’s all written in Spanish, but you can read it by clicking on the link below.

20 minutos

pepino en 20 minutos

Jesús Miguel, el chico que nos contactó desde el periódico, se portó muy bien con nosotros y gracias (en parte) a todos los correos electrónicos que hemos intercambiado, ha conseguido escribir el que probablemente es el mejor artículo que existe sobre pepino. ¿Alguien se atreve con él?

連絡を取ってくれた親切な記者のヘスス・ミゲルさんとのメールやり取りのおかげで、今までペピーノについての一番いい記事になったかもしれない。誰か挑戦してみたくならない?

Jesús Miguel, the guy from the newspaper who contacted us, was very kind and we exchanged a number of mails. This may be a cause for his column to be probably the best one ever written about pepino. Anybody up to the challenge?

New pepino track: Ninja en pelotas

Se ha publicado un nuevo proyecto de 8bitpeoples llamado Ice Cream for 8bit, en el que se puede escuchar un tema que hemos compuesto para la ocasión: Ninja en pelotas.

新しい8bitpeoplesのプロジェクトが公開された。ペピーノの新曲も入っている、曲名は「Ninja en pelotas」(日本語で言うと「裸の忍者」)。

A new 8bitpeoples project called Ice Cream for 8bit has been published, and it contains a new pepino track specially composed for the occasion: Ninja en pelotas (Spanish for «Naked Ninja»).

Ice Cream for 8bit

Este proyecto es un homenaje a la música de los camiones que venden helados, y a todos los colaboradores se les pidió ceñirse a unas reglas que limitaron el chiptune más que nunca. Se puede escuchar íntegramente de forma gratuita en la página web: Ice Cream for 8bit.

このプロジェクトはアイスクリームを売るトラックが流す音楽をまねすべきだったから、曲作りは技術的に制限されている。おかげで世界で一番制限されたチップチューンの集まりかも知れない。ホームページにて無料で聞くことが出来る:「Ice Cream for 8bit」。

This project is a homage to ice cream truck chimes, and contributors were asked to obey some rules that limit the chiptune more than ever. The project can be listened for free at the website: Ice Cream for 8bit.

Artists:
Bubblyfish, Bud Melvin, Commie64, dotdUmmy, Dragan Espenschied, Gijs Gieskes, Goto80, gwEm, Herbert Weixelbaum, k9d, Kurisu Bearcub, m_036, Mark DeNardo, minusbaby, Receptors, Naruto, Nullsleep, Pepino, Peter Swimm, Phlogiston, Plasticflesh, Rabato, Random, Sabrepulse, Salkinitzor, Saskrotch, Snoopdroop, Stu, Touchboy, Tugboat, Yerzmyey, Yes, Robot.

Hogueras 2007 la cremà — 火祭り — Bonfire

El 24 por la noche se quemaron las Hogueras de San Juan, y Josecrem estuvo allí. Esta es la hoguera que vamos a ver quemar.

24日、火祭りの最後の夜、紙と木で出来たフォゲラという巨大な人形を燃やす。動画で見れるのはこのフォゲラが燃えているところ。

The 24th at night, the bonfires were burnt. And this is the one we’re going to see burning.

Y este es el vídeo de Josecrem. Sé que para los españoles (sobre todo para los alicantinos) será un poco obvio, pero os recuerdo que no estamos solos aquí.

これはJosecremさんが録画したアリカンテの火祭りの本番。

And this is Josecrem‘s video of a Saint John bonfire burning.

(ver vídeo / 動画を見る / watch video)

Después de apagar la hoguera, los bomberos se ensañan con la muchachada.

消防士はまず火を消し、次に見物客に水をかける。

After extinguishing the fire, the firefighters start wetting the youngsters.

¡Y mención especial para Patricia, la bellea de la hoguera! La conozco desde que ella tenía un año. Aviso: sin maquillaje está más guapa.

今年のこのフォゲラの代表は幼なじみのパトリシア!注意:メイクを落とすと更に可愛い。

This year’s queen of the foguera was Patricia! I know her since she was 1 year old. Warning: she’s even cuter without the make up.