Archivo del Autor: ale

Shirouzu Oike Park 白水大池公園

Shirouzu Oike, 白水大池公園, parque, park, 公園, Fukuoka, 福岡, 春日, Kasuga, columpios

El día que nos dieron la colza también nos llevaron a este parque tan bonito que hay en la ciudad de Kasuga, provincia de Fukuoka – el Parque de Shirouzu Oike.

菜の花をもらった日に、春日市にあるこのきれいな公園にも連れてってもらった。白水大池公園

The day we got the rapeseed we also got the chance to visit this beautiful park in Kasuga City, Fukuoka Prefecture – Sirouzu Oike Park.

Shirouzu Oike, 白水大池公園, parque, park, 公園, Fukuoka, 福岡, 春日, Kasuga, columpios

A los cerezos les falta como un mes, pero los almendros ya están en modalidad hanami.

桜は後1ヶ月ぐらいだけど、アーモンドは既に花見状態になっている。

It should still take around one month for the cherry trees to blossom, but the almond trees are already in hanami mode.

Shirouzu Oike, 白水大池公園, parque, park, 公園, Fukuoka, 福岡, 春日, Kasuga, columpios

Prohibido jugar con coches teledirigidos, jugar con barquitos y meterse en el agua.

禁止事項:ラジコン遊び、ボート遊び、水遊び。

No playing with radio controlled cars, playing with boats or getting into the water.

Shirouzu Oike, 白水大池公園, parque, park, 公園, Fukuoka, 福岡, 春日, Kasuga, columpios

Había cosas para jugar los niños en las que ya me gustaría meterme a mí.

僕まで入りたかった子供が遊ぶための物もある。

There is stuff for children that I’d love to ride.

Shirouzu Oike, 白水大池公園, parque, park, 公園, Fukuoka, 福岡, 春日, Kasuga, columpios

Podría disimular y meterme por la salida de emergencia.

非常口から侵入しようかな。

Maybe I should get into this one through the emergency exit.

Shirouzu Oike, 白水大池公園, parque, park, 公園, Fukuoka, 福岡, 春日, Kasuga, columpios

Incluso hay cacharros que parecen representaciones de moléculas.

分子のモデルまである。

There are even representations of molecules.

Shirouzu Oike, 白水大池公園, parque, park, 公園, Fukuoka, 福岡, 春日, Kasuga, columpios

Dibujo de un estudiante de 3º de primaria que ganó un premio en 1996. Sus palabras:

«Me gusta mucho subirme por los palos. Cuando me subo por los palos con mis amigos, es muy divertido cómo todos los que miran para arriba y los que miran para abajo tienen expresiones distintas. Por eso he hecho este dibujo.»

平成8年に受賞した小学3年生の作品。解説:

 「ぼくは、のぼりぼうがすきです。友だちとのぼりぼうをのぼる時に、
上を見ている人や、下を見ている人がいろんなひょうじょうをしている
のがおもしろいから、この絵を描きました。」

A picture from an Elementary 3 student, which got an award in 1996. His words:

«I love climbing poles. When I’m climbing poles with my friends, it’s very fun how everyone looking upwards or downwards has a different expression. That’s why I made this picture.»

Shirouzu Oike, 白水大池公園, parque, park, 公園, Fukuoka, 福岡, 春日, Kasuga, columpios

Dirección y mapa / 住所と地図 / Address and map:

福岡県春日市大字下白水209
Google Maps

Kura (Picante) Ilustradora イラスト

蔵前りつこ, Ritsuko Kuramae, kura,ピカンテ, Picante, ilustración, illustration, イラスト, ポルテーニョ, レストラン, Porteño,

En el restaurante argentino de Fukuoka Porteño no solo está Mario sino también su mujer Ritsuko Kuramae (kura, Picante), que hace unas ilustraciones chulísimas. Por supuesto los dibujos de la carta son suyos.

福岡のアルゼンチン料理店ポルテーニョにはマリオさんだけじゃなくて、素敵なイラストを描く奥さんの蔵前りつこさん(kura, Picante)もいる。もちろん、メニューもりつこさんの作品です。

At Fukuoka’s Argentinian restaurant Porteño there’s not just Mario but his wife Ritsuko Kuramae (aka kura, Picante), who is a great illustrator. Of course she drew everything on the menu.

蔵前りつこ, Ritsuko Kuramae, kura,ピカンテ, Picante, ilustración, illustration, イラスト, ポルテーニョ, レストラン, Porteño,

Lleva muchos años con exposiciones, premios y trabajos de diseño para todo tipo de empresas.

受賞、展、いろんな会社のデザイン依頼など長年してきたりつこさん。

She’s been winning awards, doing exhibits and working in design for many companies for a long time.

蔵前りつこ, Ritsuko Kuramae, kura,ピカンテ, Picante, ilustración, illustration, イラスト, ポルテーニョ, レストラン, Porteño,

Ritsuko es una persona muy amable e interesante y una razón más para ir al Porteño, porque todos los meses cambia los cuadros que tiene expuestos.

りつこさんは面白くて親切な方です。毎月お店に飾ってある絵を入れ替えることはポルテーニョにお邪魔するもう一つのきっかけ。

Ritsuko is a very nice and interesting person, and another reason to get to Porteño is that she changes the exposed pictures every month.

蔵前りつこ, Ritsuko Kuramae, kura,ピカンテ, Picante, ilustración, illustration, イラスト, ポルテーニョ, レストラン, Porteño,

Además en el restaurante vende postales con sus ilustraciones. Ai siempre le compra unas cuantas, es fan. Y a ti ¿qué te parecen las ilustraciones de Ritsuko? A mí me gustan porque son muy variadas y simbólicas, y por su uso del color tan sólido y humano.

お店ではポストカードの販売もされています。愛はファンだから、毎回何枚か買って帰る。あなたはりつこさんのイラストをどう思いますか?僕の考えだけど、全部違うのが面白いところだと思います。また、シンボルや言葉が混ざっているのが好きです。後、色使いはとても人間的です。

She also sells postcards with her illustrations at the restaurant. Ai is a fan and always takes some home. And what do you think of Ritsuko’s illustrations? I like them because of the variety and the symbols she pours inside. And feel her use of color is very solid and human.

Espaguetis con colza 菜の花パスタ

colza, pasta, spaghetti, espaguetis, スパゲッティ, 菜の花, rapeseed, bacon, ベーコン, bacón, beicon

El otro día nos dieron un poco de colza (¡gracias!), una hierba que se usa entre otras cosas para hacer aceite pero que también se puede poner por ejemplo en la pasta como si fueran espinacas.

この間菜の花を少しいただきました(ありがとうございます!)。菜の花は油を作るのに使われるらしいが、ホウレンソウみたいにパスタなどにも使える。

The other day we got some rapeseed (thank you!), a vegetable which is often used to make oil but you can also put it into pasta as if it was spinach.

colza, pasta, spaghetti, espaguetis, スパゲッティ, 菜の花, rapeseed, bacon, ベーコン, bacón, beicon

También pusimos bacón y cebolla.

ベーコンとタマネギも入れた。

We put in bacon and onions too.

colza, pasta, spaghetti, espaguetis, スパゲッティ, 菜の花, rapeseed, bacon, ベーコン, bacón, beicon

Y un aceite preparado con sabores y olores guays para pasta que teníamos por casa. Pero vamos, que con aceite de oliva sal y pimienta habría estado bueno también.

そしてこの「パスタのためのオイルソース」。オリーブオイルと塩こしょうでも美味しそうだけど。

And some pasta oil with yummy flavors and smells, but we could also have used the classic olive oil, salt and pepper.

colza, pasta, spaghetti, espaguetis, スパゲッティ, 菜の花, rapeseed, bacon, ベーコン, bacón, beicon

Mezclando los espaguetis con todo en la sartén.

フライパンでパスタを全てと混ぜる。

Mixing the spaghetti with everything in the frying pan.

colza, pasta, spaghetti, espaguetis, スパゲッティ, 菜の花, rapeseed, bacon, ベーコン, bacón, beicon

Estaba muy bueno. Ya somos oficialmente un par de comeflores. ¿Y tú has comido colza alguna vez? ¿Te parece comida a simple vista?

本当に美味しかった。正式に「花食いカップル」になりました。あなたは菜の花を食べたことありますか?更に、食べ物に見えますか?

It was very good. We are now officialy a flower-eating hippy couple. By the way have you ever had rapeseed? Would you think of it as food?

colza, pasta, spaghetti, espaguetis, スパゲッティ, 菜の花, rapeseed, bacon, ベーコン, bacón, beicon

Trenecitobús 電車バス

autobús, bus, バス, escuela infantil, parvulario, 幼稚園, kidergarten, tren, 電車, train, Shinkansen, 新幹線

¿Recordáis el perrobús? Pues hoy os traigo el trenecitobús. Un autobús con forma de Shinkansen que viene directamente de la Escuela Infantil Harakita.

イヌバスのこと覚えてる?今日は電車バスだよ。はらきた幼稚園から来た新幹線型スクールバス。

Do you remember the dogbus? Well here’s trainbus. A Shinkansen-shaped school bus coming from Harakita Kindergarten.

YMCK

YMCK, ファミリークッキング, ファミコン, NES, Nintendo, 8bit, chiptune, ピコピコ, Family Cooking

Nos ha llegado de Avex entre otras cosas una copia promocional de la edición limitada del Family Cooking gracias a nuestros amigos YMCK, con su DVD y su libro de recetas. Es el disco que más nos ha gustado de ellos de momento, y creo que está lleno de clásicos instantáneos que tienen muchas posibilidades de salir en anuncios de TV japoneses. A las madres y niños japoneses les debe de encantar este disco en el que todas las canciones tratan de comida. Por cierto ¡yo también canto en una canción!

YMCKのおかげで、avexからいろいろ届いた。「ファミリークッキング」のDVD+レシピ本付き限定版も入っていた。これは確かに今まで一番好きなYMCKアルバム。中には聴いてすぐなじめる曲もいっぱい入っていて、CMに使われるんじゃないかと思う。料理をテーマにした音楽は日本のお母さんたちと子供がすきな気がする。ちなみに僕も1曲に歌った

We just got a parcel right from Avex including a promotional copy of Family Cooking‘s limited edition with both the DVD and the recipe book, thanks to our friends at YMCK. This is our favorite album by them as of now. It’s filled with instant classics with a huge probability of ending up used for TV commercials. I’m guessing Japanese mothers and children will love the cooking-themed songs. By the way I’m singing on one of the songs!

YMCK, ファミリークッキング, ファミコン, NES, Nintendo, 8bit, chiptune, ピコピコ, Family Cooking

Comparando con la edición limitada que ya habíamos comprado, vemos que la copia promocional lleva un número de control. Supongo que esto es para evitar que se subasten como «copia promocional rarísima», porque Avex podría saber fácilmente quién es el que la ha vendido.

既に買っていた限定版と比べると、見本品には管理番号がついている。「激レア見本品」オークション防止かな?少なくとも誰が出品したかavexに判るだろう。

Compared to the limited edition that we’d already got, this promo sample has a control number. Guess it’s for avoiding «rare promo» auctioning, because this way it’s easy for Avex to know who auctioned it.

YMCK, ファミリークッキング, ファミコン, NES, Nintendo, 8bit, chiptune, ピコピコ, Family Cooking

Ya puestos os voy a vacilar de algunas cosas que tengo de YMCK. Esta es la maqueta del Family Music, un CD-R que me envió a España el Sr. Yokemura antes de que YMCK entrara en Usagi-Chang Records.

ついでにうちのYMCKグッズを紹介しよう。これは除村さんがスペインまで送ってくれた「ファミリーミュージック」のデモCD-R。USAGI-CHANG RECORDSに入る前の話です。

OK, time for more YMCK stuff we have around here. This is the Family Music demo CD-R Mr Yokemura sent me to Spain. This was before them joining Usagi-Chang Records.

YMCK, ファミリークッキング, ファミコン, NES, Nintendo, 8bit, chiptune, ピコピコ, Family Cooking

Esta es la edición Usagi-Chang del disco, con casi las mismas canciones y unas cuantas más. También me enviaron este CD-R con remezclas por gente como Aprils o Ram Rider.

これはUSAGI-CHANGでのインディーズデビューアルバム。デモに入ってた曲はほぼ一緒だけど、新曲がいっぱい追加されている。エイプリルズとかラム・ライダーなどのリミックスが入ったCD-Rも送られてきた。

And this is the Usagi-Chang version with more or less the same songs and a bunch more. Also got this CD-R with remixes by people like Aprils or Ram Rider.

YMCK, ファミリークッキング, ファミコン, NES, Nintendo, 8bit, chiptune, ピコピコ, Family Cooking

Este es un recopilatorio de Microdisko, el colectivo que nos llamó para ir de gira a Suecia en 2006. Tiene la canción Spy Me de YMCK. Por supuesto también tenemos en casa el recopilatorio 8BP050 de 8bitpeoples donde salen tanto YMCK como pepino.

これはペピーノの2006年スウェーデンツアーを主催したMicrodiskoのオムニバス。YMCKの「Spy Me」が収録されてる。もちろんYMCKもpepinoも収録されてる8bitpeoples8BP050というオムニバスも家にある。

This is a compilation from Microdisko, the Swedish collective who got us touring Sweden in 2006. It has the YMCK song Spy Me. Of course we also have 8bitpeoples‘s 8BP050 compilation, in which both YMCK and pepino are featured.

YMCK, ファミリークッキング, ファミコン, NES, Nintendo, 8bit, chiptune, ピコピコ, Family Cooking

Y por último el Family Racing con la figura .S (dot’s) exclusiva de YMCK. También hay muchas cosas que se faltan, pero creo que los discos de YMCK que tengo son los que más me gustan. Por cierto ¿cuál es tu canción favorita de ellos?

そして.Sドッツ)のYMCK限定品が付いた「ファミリーレーシング」。持っていないCDなども多いけど、持っている分が一番好きだと思う。ちなみにあなたの好きな曲は?

And this is Family Racing with the exclusive YMCK .S (dot’s) figure. There is a lot of stuff I don’t have, but I feel what I do have is what I like most. So what’s your favorite YMCK song?