Archivo del Autor: ale

Pepino at Fukuoka Now’s 10th Anniversary Party

Fukuoka Now, la revista gratuita más internacional de Fukuoka, celebra una fiesta de San Valentín en la que pepino tocará en directo.

フクオカ・ナウ(福岡の国際フリーペーパー)のバレンタインパーティーペピーノがライブをする。

Fukuoka Now, Fukuoka’s most internacional free magazine, celebrates a Valentine party where pepino will be playing.

pepino, Fukuoka Now, Fukuoka, 福岡, With The Style, anniversary, Valentine, party, パーティー, 周年, concierto, live, directo, ライブ, chiptune, chip music, 8bit, game boy

Fukuoka Now celebra sus 10 años de actividad con una fiesta de San Valentín el viernes 13 de febrero. El sitio es muy chulo y seguro que habrá gente muy interesante. ¡Nos vemos allí!

フクオカ・ナウは10周年を記念し、13日の金曜日にバレンタインパーティーと合わせる。豪華な会場で面白い人に出会って騒ごう!

Fukuoka Now celebrates its 10th anniversary with a Valentine Party on February 13. The place is very cool and I’m sure there will be interesting people. See you there!

mapa 地図 map

Chibikko Wagyan no Ookina Bouken ちびっこワギャンの大きな冒険

Wagyan,ワギャン, ナムコ, Namco, ワギャンランド, Wagyan Land, DS, DSi

Mañana 29 de enero se pone a la venta el nuevo juego de Nintendo DS de Bandai Namco Chibikko Wagyan no Ookina Bouken, pero yo estuve jugando la semana pasada con una demo.

2月29日(明日)バンダイナムコのニンテンドーDS用ソフト「ちびっこワギャンの大きな冒険」が発売される。先週、体験版で遊ばせてもらいました。

Tomorrow January 29th, Bandai Namco’s new Nintendo DS game Chibikko Wagyan no Ookina Bouken will be released. I have been playing last week with the demo version.

Wagyan,ワギャン, ナムコ, Namco, ワギャンランド, Wagyan Land, DS, DSi

Wagyan es un personaje muy antiguo de Namco, pero este es un juego para todos los públicos. Lo recomendaría para niños a partir de 4 o 5 años. Tiene pantallas de acción con scroll lateral muy sencillas y divertidas, pero no es solamente eso.

ワギャンは昔のナムコのキャラクターだけど、誰でも楽しめるゲームだ。子供は4〜5歳からかな。簡単で楽しい横スクロール アクション ステージがあるけど、それだけじゃない。

Wagyan is a very old Namco character, but this is a game for everyone. I’d recommend it for children since 4 or 5 years old. It has simple and fun side-scrolling action levels, but it’s not only that.

Wagyan,ワギャン, ナムコ, Namco, ワギャンランド, Wagyan Land, DS, DSi

También hay minijuegos de los de pensar un poquito. Esta de aquí arriba es la explicación del de palabras encadenadas. Ringo (manzana) → gorira (gorila) → rappa (trompeta).

ちょっと頭を使えるミニゲームも収録されている。この上は「しりとり」の説明です。りんご→ごりら→らっぱ。

There’s also some brainy minigames. This screen above is the explanation for the word-chain game. Ringo (apple) → gorila (gorilla) → rappa (trumpet).

Wagyan,ワギャン, ナムコ, Namco, ワギャンランド, Wagyan Land, DS, DSi

Y esto son las palabras encadenadas de verdad. La última que pinchamos acababa en «ma» (ま) y la próxima es manaita (tabla de cortar). ¡Voy a ganar!

そして「しりとり」の本番。最後に言われた言葉は「ま」で終わったらしくて、次は「まないた」でしょう。勝てそう!

And this is the real word-chain minigame. The last word we touched ended with «ma» (ま) and so the next one must be manaita (chopping board). I’m winning!

Wagyan,ワギャン, ナムコ, Namco, ワギャンランド, Wagyan Land, DS, DSi

Un juego para todos los públicos. Un producto que lo compras para un hijo y no tiene por qué parecerte ridículo a ti como adulto. Bravo por Bandai Namco.

誰でも楽しめるソフトです。子供のために買って、自分でもつまらないと思わずに済むような製品だ。バンダイナムコ、いい物を作ったな。

A game for everyone. A product you can buy for your child and not think yourself the game is stupid. Good job, Bandai Namco.

YMCK Family Cooking ファミリークッキング

YMCK, ファミリークッキング, Family Cooking, chiptune, 8bit, ピコピコ, 8ビット, Famicom, NES, ファミコン

Ha salido el nuevo disco de YMCK y se llama Family Cooking. YMCK es un grupo de chiptune con el que pepino ha tocado en Nueva York y con el que hemos salido en un recopilatorio. Todas las canciones de este disco van sobre comida y cocinar, lo que me parece una idea estupenda y está muy bien llevado a cabo. Además salgo yo diciendo una frase en una de las canciones. ¿Alguien se había dado cuenta? ¿Y quién serán los demás que se escuchan ahí? ¡Muchas gracias Sr. Yokemura por llamarme para salir en una canción de YMCK!

YMCKの新アルバム出た!その名は「ファミリークッキング」。YMCKはチップチューンバンドで、ペピーノ一緒にニューヨークでライブしたことあり、オムニバスにも一緒に収録されたこともある。このアルバムの全ての曲は料理とか食べ物の話というのはいい発想だと思うし、できもさすがに良い!おまけに僕の声も入っている。一言だけだけど、誰か気付いたのかな?そしてそのパートの他のみんなは誰でしょうか?YMCKの曲に出る機会をいただいて、除村さんに感謝しています!

The new YMCK album is out and it’s called Family Cooking. YMCK is a chiptune band that pepino has played together with in New York City, and we’ve also been together in a compilation. All the songs in this album are about cooking or food and I think that’s a great idea. It’s very well crafted too. Also, you can hear me in one of the songs. It’s only one phrase, but did anybody notice? And who can be the other people there? Thanks a lot to Mr. Yokemura for contacting me for being on a YMCK song!

Aquí arriba podéis ver un trozo del vídeo de una canción, pero no es «Curry da yo!» en la que salgo así que no os concentréis en buscarme sino en disfrutar de la brillante música de YMCK.

この上ではプロモーションビデオの一部が見えるけど、僕が出てくるのは「カレーだよ!」ではないので僕を捜すのではなくてYMCKの目覚ましい音楽をを楽しもう。

Above here you can see a segment from a music video, but it’s not «Curry da yo!» where you can hear me, so don’t concentrate in looking for my voice but enjoy YMCK‘s brilliant music.

zonSudoku 1.0.1

zonSudoku, zonSoftware, iPod, iPhone, App Store, アプリケーション, iTunes Store, 無料, free, gratis, sudoku, 数独, ナンプレ, ナンバープレース, Jere, zon7

Sí, es otro juego de sudoku para el iPhone y el iPod Touch. Es el primer juego publicado en la App Store por mi amigo zon7 (Jere) y lleva música de pepino. Por ahora hemos metido una de las de Escucha japonés y también un sonido nuevo hecho expresamente para este juego. Puedes descargar el juego gratis aquí.

その通り。iPhoneiPod Touch用のナンプレ、もう1つです。でもこれは友達のzon7(ヘレ)の初めてAppストアで配信されたゲームだ。ペピーノの音楽も入っているし。最初は「聞く日本語」から1曲とオリジナルの効果音を入れてます。無料ダウンロードはこちら

Yes it is. Yet another sudoku game for the iPhone and the iPod Touch. But this one is my friend zon7‘s (Jere) first game on the App Store, and it also has pepino music in it. For now it has a track from Escucha japonés and also a totally new sound made for this game. You can download the game free of charge here.

zonSudoku, zonSoftware, iPod, iPhone, App Store, アプリケーション, iTunes Store, 無料, free, gratis, sudoku, 数独, ナンプレ, ナンバープレース, Jere, zon7

Para ti que eres impaciente, sudoku de 4 números.

気の短い貴方には、4×4のナンプレ。

For hasty people, 4 number sudoku.

zonSudoku, zonSoftware, iPod, iPhone, App Store, アプリケーション, iTunes Store, 無料, free, gratis, sudoku, 数独, ナンプレ, ナンバープレース, Jere, zon7

Para ti que eres friki, sudoku hexadecimal. Sí, hay que cambiar la G por el 0.

オタクな貴方には、十六進法のナンプレ。おっしゃる通り「G」は「0」にすべきである。

For geek people, hex sudoku. Yeah, the G should be a 0.

zonSudoku, zonSoftware, iPod, iPhone, App Store, アプリケーション, iTunes Store, 無料, free, gratis, sudoku, 数独, ナンプレ, ナンバープレース, Jere, zon7

Aquí tenéis un post sobre el juego en el blog de zon7, para que le contéis vuestras impresiones.

ここはzon7のブログでのゲームの紹介(スペイン語英語)。ご感想を聞かせてやって下さい。日本語でも何となく解読出来るらしい。

Here’s zon7’s blog post about the game, if you’d like to let him know about your impressions.

Macarrones gratinados マカロニ グラタン

macarrones, gratinado, pasta, macaroni, bechamel, ベシャメルソース, グラタン, ホワイトソース, マカロニ, パスタ

¡Ai me hizo macarrones gratinados! Fue rápido, fácil, y estaba muy bueno.

愛がマカロニグラタンを作ってくれた!簡単で、早くて、上手かったよ。

Ai made me macaroni gratin! It was fast, easy and yummy.

macarrones, gratinado, pasta, macaroni, bechamel, ベシャメルソース, グラタン, ホワイトソース, マカロニ, パスタ

Primero hervimos la pasta.

まず、パスタをわかす。

First we boil the pasta.

macarrones, gratinado, pasta, macaroni, bechamel, ベシャメルソース, グラタン, ホワイトソース, マカロニ, パスタ

Luego, cortamos la carne y la verdura.

次に、肉と野菜を切る。

Then we cut the meat and veggies.

macarrones, gratinado, pasta, macaroni, bechamel, ベシャメルソース, グラタン, ホワイトソース, マカロニ, パスタ

¡A sofreír!

炒めよう!

Let’s fry!

macarrones, gratinado, pasta, macaroni, bechamel, ベシャメルソース, グラタン, ホワイトソース, マカロニ, パスタ

Añadimos la salsa bechamel.

ベシャメルソース(ホワイトソース)を加える。

We add béchamel or white sauce (same thing).

macarrones, gratinado, pasta, macaroni, bechamel, ベシャメルソース, グラタン, ホワイトソース, マカロニ, パスタ

También metimos estos garbanzos y champiñones. Ojo que los champiñones tienen bolsa transparente pero los garbanzos tienen una foto ahí.

このひよこ豆とマッシュルームも入れた。マッシュルームの袋が透明なのに、ひよこ豆のやつにはなぜか写真が載っている。

We also added these mushrooms and chickpeas here. Note there’s a picture on the chickpeas bag but the mushroom one is transparent.

macarrones, gratinado, pasta, macaroni, bechamel, ベシャメルソース, グラタン, ホワイトソース, マカロニ, パスタ

Esta pintaza tenía antes de empezarlo.

食べる前はこんな見た目だった。

Before eating it looked like this.

macarrones, gratinado, pasta, macaroni, bechamel, ベシャメルソース, グラタン, ホワイトソース, マカロニ, パスタ

Y esto es a medio comer. ¡Estaba buenísimo!

そして食べる最中。上手かった!

And this is while eating. It was delicious!