5.0, programa del 13 de noviembre de 2007

Hace tiempo que no ponía nada de 5.0, el programa de radio en el que participo, pero porque no funcionaba el podcast (sigo saliendo casi todas las semanas). El podcast ya está con nosotros otra vez, y aquí tenéis el programa del 13 de noviembre. Hablé de los aviones y aeropuertos en Japón. Podéis escucharlo aquí mismo o descargarlo a vuestro ordenador.

出演しているスペインのラジオ番組の 5.0については最近何も公開していなかったけど、今でもほぼ毎週出ている。ポッドキャストが復活したということで、11月13日の番組をどうぞ。テーマは日本の空港と飛行機。この下で聞くことが出来るし、パソコンに落とすことも出来る。

I’m on air almost every week on 5.0, a Spanish radio program, but the podcast has been down for a while. Now it’s back online and this is the program for November 13. The theme was: planes and airports in Japan. You can listen to it right here, or download it to your computer.

Radio 5 todo noticias news ニュース

5.0 Podcast

[audio:http://www.rtve.es/files/72-58522-AUDIO/13-11-2007-CincoCero.mp3]
(Descargar / ダウンロード / Download)

Mis diapositivas para el evento cultural — 国際交流イベントのスライド

Os traigo la presentación que proyecté ayer en el evento de intercambio cultural. Son 17 imágenes en total y en la última podéis ver las 4 palabras de español que enseñé a los niños.

昨日公民館の国際交流イベントで使ったスライドを公開する。全部で17個の画像だ。最後の1枚にはみんなに教えたスペイン語の4単語が載っている。

Here are the slides I used yesterday at the culture exchange event. There are 17 pictures in total, and on the last one you can see the 4 Spanish words I taught the children.

Sigue leyendo

Intercambio en centro cultural — 公民館で国際交流

Hoy he ido a un centro cultural a dar una charla a 22 niños de primaria, y ha sido una experiencia muy buena.

今日は公民館で22人の小学生と一緒に国際交流というテーマで講師として参加した。色々教えるのがいい経験になった。

Today I went to a culture center and spoke before 22 primary students. It was a fantastic experience.

Intercambio en centro cultural 公民館で国際交流 International cultural exchange

Expliqué cosas sobre España y sobre mi familia con pocos mapas y muchas fotos.

スペインと自分の家族のことを教えるのに、地図を少しと写真を沢山使った。

I explained some stuff about Spain and my family using few maps and many photos.

casio dg-7 synthesizer guitar シンセギター デジタルギター digital guitar Intercambio en centro cultural 公民館で国際交流 International cultural exchange

Canté «Dime niño de quién eres» y luego cantamos todos «Debajo un botón ton ton». Ellos solo cantaban «ton ton ton» y «tin tin tin» pero se lo pasaron muy bien.

僕が「ディメ・ニニョ・デ・キエン・エレス」を歌ってから、みんなで「Debajo un botón ton ton」(デバホ・ウン・ボトン・トン・トン)と言う童謡を歌った。「トントントン」とか「ティンティンティン」というところはみんな楽しく歌えた。

I sung «Dime niño de quién eres» and then everyone sung the popular children’s song «Debajo un botón ton ton». All of them were able to sing and enjoy the parts that say «ton ton ton» and «tin tin tin».

el corro de la patata Intercambio en centro cultural 公民館で国際交流 International cultural exchange

Después les enseñé un par de (buenas) palabras en español y jugamos al corro de la patata. Aunque la canción solo la cantaba yo, el juego estuvo bastante bien.

その後はスペイン語の挨拶を教えて、体を動かすゲームをした。

Then I taught them a few words in Spanish and we played a little game.

el corro de la patata Intercambio en centro cultural 公民館で国際交流 International cultural exchange

Creo que esta «partida» del corro de la patata la perdí yo. Y al final hubo arroz con leche para todos. Fue la primera vez que lo probaban y a casi todos les gustó.

上の写真では僕が負けたのかな?最後はアロス・コン・レチェ(米ミルク)というデザートをみんなに食べてみてもらった。

I think I lost the game on the picture above. Anyway, in the end there was «arroz con leche» (a desert) for everybody.

Programando en MSX-Basic — プログラミング — Programming

Ayer enchufé el MSX que me compré hace unos días, me bajé un curso de MSX-BASIC y me hice un programa para probarlo. Cortito porque no tengo disquete ni cinta para grabarlo.

昨日は先日買ってきたMSXの電源を入れて、MSX-BASICの説明書を落として、試しにプログラムを書いておいた。テープもフロッピーもないので短い者にした。

Yesterday I used for the first time the MSX I bought some days ago. I downloaded a MSX-BASIC user guide and wrote a test program. I don’t have a tape or floppy to store my programs, so I kept it short.

Casio MX-10 MSX-BASIC

Cuando Ai volvió a casa, se produjo el diálogo entre la mujer (Ai) y la máquina. Fue algo parecido a esto:

  • ¿Hola?
  • Hola.
  • ¿Te vas a dormir ya?
  • No
  • Ya es tarde. ¿Te vas a dormir ya?
  • Aún no.
  • Ya es tarde. ¿Te vas a dormir ya?
  • Dentro de un poquito.
  • Ya es tarde. ¿Te vas a dormir ya?
  • Ya es tarde. ¿Te vas a dormir ya?
  • Vale.
  • Buenas noches <3

愛が帰ってきたとき、女と機械の会話があった。こんな感じだった:

  • おかえり?
  • ただいま
  • もうねるの?
  • いいえ
  • もうおそいよ・・・もうねるの?
  • まだ
  • もうおそいよ・・・もうねるの?
  • もうちょっと
  • もうおそいよ・・・もうねるの?
  • ・・・
  • もうおそいよ・・・もうねるの?
  • うん。
  • おやすみ<3

When Ai came back home, there was a conversation between the woman and the machine. It was more or less like this:

  • Welcome back.
  • Hi.
  • Are you going to bed already?
  • No.
  • Are you going to bed already?
  • Not yet.
  • Are you going to bed already?
  • Just a little longer.
  • Are you going to bed already?
  • Are you going to bed already?
  • OK.
  • Good night<3

Casio MX-10 MSX-BASIC

Casio MX-10 MSX-BASIC

El listado del programa es una chorrada. Se entiende sin tener ni idea de programación, siempre que sepa un mínimo de inglés y no se tenga miedo de las palabras en japonés.

プログラムのリストは基本の基本。プログラミング経験ない人にでも分かると思う。英語の知識は少し必要だけど。

The program’s list is trivial. People with no programming knowledge should be able to read it if they aren’t scared of Japanese.

10 COLOR 2,15,11
20 CLS
30 INPUT "おかえり";A$
40 IF A$="ただいま" THEN GOTO 90
50 IF A$="た" THEN GOTO 90
60 IF A$="y" THEN GOTO 90
70 IF A$="" THEN GOTO 190
80 GOTO 30
90 INPUT "もうねるの?";A$
100 IF A$="はい" THEN GOTO 180
110 IF A$="うん" THEN GOTO 180
120 IF A$="ん" THEN GOTO 180
130 IF A$="ねる" THEN GOTO 180
140 IF A$="y" THEN GOTO 180
150 IF A$="" THEN GOTO 190
160 PRINT "もうおそいよ・・・"
170 GOTO 90
180 PRINT "おやすみ<3"
190 COLOR 8,15,12
200 END

Pasta estilo japonés — 和風パスタ — Japanese style pasta

Por supuesto que hay recetas japonesas de pasta. El otro día hicimos esto de aquí abajo, y salió bastante bueno.

たまに和風パスタも作るよ。この間はこれが出来た。美味しかった。

We sometimes make Japanese style pasta. This one was quite tasty.

La base de esta salsa la hicimos con mayonesa y el caldo del sofrito. Llevaba lleva panceta, setas, cebolla. Luego por encima se le echa nori (un tipo de alga seca) o virutas de bonito seco (katsuobushi) en vez de queso. Pero ojo, no todas las pastas «estilo japonés» (wafuu) son así, hay mucha variedad.

ソースは具の炒めの汁をベースにして、マヨネーズを加えた。具はベーコン、キノコとタマネギだった。鰹節をふりかけて出来上がった。

The sauce has bacon, mushrooms and onion, and we added mayonnaise to it all. On Japanese style pasta, people use to sprinkle not cheese but katsuobushi (dried bonito flakes) or nori (dried seaweed). By the way, this is just an example of Japanese style (wafuu) pasta. There are lots of different recipes.