Archivo de la etiqueta: España/スペイン/Spain

Inscrito como residente en la Embajada — 大使館で登録した — Registered at the Embassy

Hace un par de semanas mandé por correo mi pasaporte (original) junto con unos impresos y una foto a la Embajada de España en Japón (que está en Tokio) para que me apuntaran en su registro de españoles residentes en Japón. Es como empadronarse, incluso me van a mandar el voto por correo para que vote en Alicante cuando toque votar algo. También te pueden invitar a festejos.

2週間ぐらい前、パスポート(原本)と申請書と写真を東京にあるスペイン大使館まで郵送した。してもらった手続きは、スペイン大使館で「日本で在留するスペイン人」として登録。これでスペインで選挙があったら、地元の市役所から投票の用紙が日本の家まで送られてくるそう。

About 2 weeks ago, I sent my passport along with a photograph and an application to the Spanish Embassy in Japan (which is in Tokyo). So they put me on their «Spanish residents in Japan» register. This way, when there is an election in Spain I’ll get to vote by mail from here.

Pasaporte inscrito como residente en la Embajada de España en Japón

Esto es lo que me han puesto en el pasaporte: «El titular figura inscrito como residente en el Registro de Matrícula de la Sección Consular de la Embajada de España en Tokio». Lo que no se ve en la foto es mi número de pasaporte y mi número de español residente en Japón.

パスポートに新しく入っていたのは「駐日スペイン国大使館の記録に在留者として登録されています」。写真で隠しているのはパスポート番号とスペイン大使館での登録番号。

They have added to my passport «Holder is registered at the Spanish residents in Japan Register at the Spanish Embassy in Tokyo». What I’m not showing is just my Passport number and my register number at the Embassy.

PD / 追憶 / PS:
Esto no es un permiso de residencia, ni de trabajo, ni un visado.
これは在留許可でも就労ビザでもない。
This is no working permit or visa.

Hogueras 2007 la cremà — 火祭り — Bonfire

El 24 por la noche se quemaron las Hogueras de San Juan, y Josecrem estuvo allí. Esta es la hoguera que vamos a ver quemar.

24日、火祭りの最後の夜、紙と木で出来たフォゲラという巨大な人形を燃やす。動画で見れるのはこのフォゲラが燃えているところ。

The 24th at night, the bonfires were burnt. And this is the one we’re going to see burning.

Y este es el vídeo de Josecrem. Sé que para los españoles (sobre todo para los alicantinos) será un poco obvio, pero os recuerdo que no estamos solos aquí.

これはJosecremさんが録画したアリカンテの火祭りの本番。

And this is Josecrem‘s video of a Saint John bonfire burning.

(ver vídeo / 動画を見る / watch video)

Después de apagar la hoguera, los bomberos se ensañan con la muchachada.

消防士はまず火を消し、次に見物客に水をかける。

After extinguishing the fire, the firefighters start wetting the youngsters.

¡Y mención especial para Patricia, la bellea de la hoguera! La conozco desde que ella tenía un año. Aviso: sin maquillaje está más guapa.

今年のこのフォゲラの代表は幼なじみのパトリシア!注意:メイクを落とすと更に可愛い。

This year’s queen of the foguera was Patricia! I know her since she was 1 year old. Warning: she’s even cuter without the make up.

Fotos de la Kedada 4.0 — オフ会4.0の写真 — Meetup 4.0 pictures

Todavía me estoy recuperando de la quedada del fin de semana. Fui a Tokio en avión el sábado por la mañana, dormí cuatro horas y me volví el domingo al medio día.

週末行ってきたオフ会の疲れからまだ回復中。土曜日昼から飛行機に乗って東京に行って、4時間寝て、日曜日の昼から帰った。

I’m still recovering from the meetup we had this weekend. I flew to Tokyo on Saturday at noon, slept 4 hours, and came back home on Sunday afternoon.

オフ会 blogger quedada kdd kedada Tokyo meetup 東京

Pre-quedada / 早めに集まったオフ会メンバー / The early group:
Chie
, Sachi, Alain, Pablo, Aran, Inma, Iñigo, Flapy, Ale, Gonzalo.

オフ会 blogger quedada kdd kedada Tokyo meetup 東京

En el izakaya / 居酒屋で / at the izakaya.

オフ会 blogger quedada kdd kedada Tokyo meetup 東京

Alain ya demasiado borracho para comer sentado.
座って食べれないほど酔っぱらったAlainくん。
Alain so drunk he couldn’t sit down for eating.

オフ会 blogger quedada kdd kedada Tokyo meetup 東京

(Foto de SachiSachiちゃんの写真 — pic from Sachi)
En el bar que fuimos después del izakaya.
居酒屋の次に行ったお店。
At the bar we went to after the izakaya.

オフ会 blogger quedada kdd kedada Tokyo meetup 東京

(Foto de SachiSachiちゃんの写真 — pic from Sachi)
Ya reunidos con todos, una foto de mi mierda con el tiu Kirai, que organizó la quedada.
集合後、主催のKirai僕のうんこを一緒に撮った。
After everybody joined, a picture of my piece of crap with Kirai, who organized the meetup.

オフ会 blogger quedada kdd kedada Tokyo meetup 東京

Flapy flipa en el clubeto que fuimos después.
次に行ったクラブで楽しそうなFlapy
Flapy having the time of his life at the club.

オフ会 blogger quedada kdd kedada Tokyo meetup 東京
(Foto de PabloPabloちゃんの写真 — pic from Pablo)
Me cansé mucho pero valió la pena conocer a un montón de peña.
相当疲れたけど、新しい友達がいっぱい出来て嬉しかった。
I got extremely tired, but I got to know a lot of people so I’m more than OK.

Fogueres 2007

Las Hogueras de San Juan (Fogueres de Sant Joan) son la fiesta mayor de Alicante y se celebran cada año entre el 20 y el 24 de Junio. Aquí tenéis un vídeo que he montado con material que me ha enviado Josecrem, y con la versión de Pepino de la canción que suena: La manta al coll.

アリカンテの火祭り(フォゲレス・デ・サン・ジョアン)はアリカンテの最大のお祭りで、毎年6月20〜24日に行われています。下はJosecremさんの撮影したものを素材にした動画です。流れる曲「ラマンタルコイ」(La manta al coll)の後半はペピーノバージョンです。

Bonfires of Saint John (Fogueres de Sant Joan) are the most important festival in Alicante. They start every year on June 20th, and finish on June 24th. This is a video I edited with material sent by Josecrem, and with the Pepino version of the song you can hear here: La manta al coll.

(ver vídeo / 動画をみる / watch the video)

Muchos ya sabéis cómo acabará la fiesta esta noche, pero espero poder enseñaros fotos de esto también. (¡Mandadme fotos!)

祭がどのようにして終わるか知っている人がいるかも知れないけど、今夜(本番)の様子をまた今度見せたいと思う。

Most readers already know how the festival ends, but I hope I’ll be able to show you pictures of this, as well.

Josecrem Fogueres Hogueras San Juan Sant Joan

Josecrem mola más que Camarón.

Josecremさんはサブちゃんよりかっこいい。

Josecrem is cooler than Johnny Cash.

Kedada 4.0 en Tokio — 東京でオフ会 — Meetup at Tokyo

Kdd 4.0 en Tokio

El 23 de junio se celebra en Tokio la cuarta quedada de blogueros hispanohablantes en Japón. Está organizada por Kirai y otros blogs, y consistirá en un local de Shibuya cerrado para nosotros solos de 9 a 11 de la noche con barra libre. Es un evento para gente que tenga un blog y hable español, y cuesta 3000 yenes. Para poder asistir hay que apuntarse en el wiki de Kirai.

Ai no puede ir porque le viene mal, pero yo iré y podremos conocernos. Vamos a quedar unos cuantos para cenar por Shibuya antes de la Kdd, si te interesa deja un comentario aquí o en la entrada de Flapy.

6月23日、東京でスペイン語を話すブロガーの第3オフ会が行われる。主催者のKiraiとその他のブロガーが渋谷にあるお店を貸切出来るように予約してくれている。9時から11まで飲み放題で3000円。ただし、ブログをやっていてスペイン語が出来る人に限られている。参加する人はKiraiのwikiに自分の名前を記入すること。

愛は忙しくて行けないけど、僕は行く。オフ会の前、渋谷の辺で一緒に飯食べませんか?

On June 23rd, the 4th Spanish speaking bloggers meetup in Tokyo will be held in Shibuya. Organized by Kirai and other blogs, it will consist in all-you-can-drink from 9 to 11 pm at a place closed just for us. It’s an event for Spanish speaking bloggers, and the entrance fee is ¥3000. You have to leave your name at the Kirai wiki if you’re coming.

Ai is very busy that weekend, but I’ll be there. Anyone up for dinner around Shibuya before the meetup?

En otros blogs — 他のブログで — On other blogs: