Archivo de la etiqueta: juegos/ゲーム/games

Entrevista en Zona Fandom última parte ソナファンドムでインタービュー最終回

Ya se ha publicado en Zona Fandom la última parte de la entrevista en vídeo que me hizo Roberto Pastor. Esta vez hablo de los videojuegos que me interesan y de cómo es ser otaku de algo en Japón.

友達のロベルト・パストルはソナファンドムで僕にしたインタビューの最終回を公開した。今回の内容は、僕が興味を持っているゲームと、日本でオタクであるその立場とどんな感じがする。

My friend Roberto Pastor has published at Zona Fandom the last part of a video interview to me. This time I talk about the video games I like in, and how it is to be otaku in Japan.

Game Boy Light edición Famitsu ゲームボーイライト ファミ通限定版

Este fin de semana estuve en Tokio y me di una vuelta con Jose de UnGatoNipón por Akihabara. Mientras él se dedicaba a fotografiar los carteles de los servicios de las tiendas, yo encontré esta joya.

週末は東京に行って、UnGatoNipónのホセと秋葉原を回った。彼がお店のトイレの看板の写真を撮っていた間に、このお宝を発見した。

Last weekend I was in Tokyo and shopped around Akihabara with Jose from ACatInJapan. While he was taking pictures of the toilet signs at the shops, I found this treasure.

Game Boy Light model F-02 Famitsu 500th special limited edition numbered event version blister ゲームボーイライト ファミ通 500号 限定版 ナンバリング イベント・バージョン ブリスター Famitsuu 500 edición limitada numerada versión evento

Una edición limitada de la ya de por sí rara Game Boy Light. Esta vez conmemorando el número 500 de la revista japonesa de videojuegos Famitsu.

普通版でも割と珍しいゲームボーイライトの限定版だ。今回はゲーム雑誌「ファミ通」の500号を記念した特殊な本体。

A limited edition of the Game Boy Light, of which even the regular editions are rather rare. This one commemorates number 500 of Japanese gaming magazine Famitsu.

Game Boy Light model F-02 Famitsu 500th special limited edition numbered event version blister ゲームボーイライト ファミ通 500号 限定版 ナンバリング イベント・バージョン ブリスター Famitsuu 500 edición limitada numerada versión evento

El cuerpo es transparente y tanto los botones como el marco de la pantalla son blancos, lo que le da un aspecto bastante especial y evoca un traje o instrumento de astronauta.

透明なボディーと白いボタンと白い画面フレームで、神秘的な感じがする。宇宙服とか宇宙飛行士の使う機材を浮かぶ。

With its transparent body and the white screen frame and buttons, it looks very special. It makes me think of a space suit or some astronaut’s instrument.

Game Boy Light model F-02 Famitsu 500th special limited edition numbered event version blister ゲームボーイライト ファミ通 500号 限定版 ナンバリング イベント・バージョン ブリスター Famitsuu 500 edición limitada numerada versión evento

El logo dice «Famitsu 500 Model-F02» porque se conmemora la salida del número 500 de la Famitsu en julio de 1998, hace 10 años. Lo de «Model-F02» es porque un año antes hubo una edición limitada Famitsu de la Game Boy Pocket llamada «Model-F».

書いてあるのは「FAMITSU 500 MODEL-F02」。「FAMITSU 500」の意味は、10年前1998年7月に発売されたファミ通の500号を記念するとのこと。「MODEL F-02」というのは、1年前ゲームボーイポケットの「MODEL-F」といったファミ通限定版が発売されたから付いている。

The logo says «Famitsu 500 Model-F02» because it celebrated number 500 of Famitsu which was for sale in July 1998, ten years ago. The «Model F-02» part is there because there was a Famitsu Game Boy Pocket limited edition the previous year, called «Model-F».

Game Boy Light model F-02 Famitsu 500th special limited edition numbered event version blister ゲームボーイライト ファミ通 500号 限定版 ナンバリング イベント・バージョン ブリスター Famitsuu 500 edición limitada numerada versión evento

Creo que tuve mucha suerte al encontrar esta Game Boy. Está literalmente como nueva y no me salió ni de lejos tan barata como la Game Boy Light Pikachu Yellow, pero tampoco era un precio como para dejarla ahí porque esta es una de esas máquinas que probablemente solo se encuentran una vez en la vida.

このゲームボーイを見つけて運がよかったと思う。新品みたいに美品だ。また、ゲームボーイライトピカチューイエローよりはお金かかったけど、買わないでおくくらいな価格でもなかったのでとりあえず購入。これから一生見つけることがないかもしれない物だし。

I think I was very lucky to find this Game Boy. It’s perfectly mint and, though it wasn’t as inexpensive as the Game Boy Light Pikachu Yellow, it was not as expensive as to not buy it in a compulsory way. I won’t probably find this cutie again.

Game Boy Light model F-02 Famitsu 500th special limited edition numbered event version blister ゲームボーイライト ファミ通 500号 限定版 ナンバリング イベント・バージョン ブリスター Famitsuu 500 edición limitada numerada versión evento

A lo mejor muchos no habéis visto nunca el interruptor de la Light. Tiene tres posiciones: off, on y light. Off y on son iguales que en la Game Boy Pocket, pero si pones el interruptor en light la pantalla se ilumina con una luz verdosa. Se puede pasar de on a light y viceversa con la máquina encendida, siempre que no la apaguemos sin querer.

ゲームボーイライトのスイッチを見たことない読者もいるかもしれない。位置は3つあって、それは「オフ」と「オン」と「ライト」。「オフ」と「オン」はゲームボーイポケットと一緒で、ライトにすると液晶が青のライトに照らされる。「オン」と「ライト」の切り替えがプレイ中でも出来るが、誤って電源を切らないように要注意。

Maybe many of my readers haven’t ever seen a Game Boy Light’s switch. It has 3 positions: off, on and light. Off and on are the same as in the Game Boy Pocket, but if you turn it to the light position a green light will light the screen of the Game Boy Light. You can also switch from on to light and back while playing, but take care so you don’t turn it off by accident.

Game Boy Light model F-02 Famitsu 500th special limited edition numbered event version blister ゲームボーイライト ファミ通 500号 限定版 ナンバリング イベント・バージョン ブリスター Famitsuu 500 edición limitada numerada versión evento

El embalaje es bastante curioso y está hecho para no parecer japonés aunque no da el pego para nada. Aquí abajo os pongo el texto en inglés, que no tiene desperdicio.

パッケージも面白い。欧米の者に見えるつもりで作られたでしょ?しかしバレバレだ。下記は笑えるその英文。

The package is very funny and looks like it was made this way so it looked like a western package, but it’s so obvious! Here is the very inspiring English text.

  • One hour a day of playing GAMES?
  • GAMES are O.K.!
    But you should get outside too!
  • Taking this with you
    would be a good idea!
    (It glows in the dark)
  • Playing with some-
    body’s better than
    playing yourself.
  • Jack in! to that girl
    with your junction
    cable!
  • Have a pleasant PLAY!
  • Thanks! Weekly Famitsu

Game Boy Light model F-02 Famitsu 500th special limited edition numbered event version blister ゲームボーイライト ファミ通 500号 限定版 ナンバリング イベント・バージョン ブリスター Famitsuu 500 edición limitada numerada versión evento

Esta Game Boy Light limitada Model-F02 es bastante rara y además es numerada (la mía es la número 0815 de 5000 unidades), pero ojo porque también hay una versión no numerada que se vendía por correo y venía en una caja de cartón en vez de en un blister. Esta que es la numerada solo se podía comprar si ibas a un evento que se celebró en Akihabara conmemorando el número 500 de la Famitsu. Aquí podéis ver fotos de todas las ediciones limitadas de Game Boy Light.

手に入ったMODEL-F02限定版のゲームボーイライトは結構レア物で、さらにナンバリング付いている。5000台の中の0815。これは秋葉原で行われたファミ通500号の記念イベントでしか買えなかったブリスターパッケージの「イベント・バージョン」だけど、通販用にもこのナンバリングと別で箱パッケージの「通販バージョン」もあるらしい。ゲームボーイライトのすべての限定版の写真はここで見れる。

This Model F-02 exclusive Game Boy Light I got is quite rare and is numbered 0815 out of 5000. It is the «event version» that was for sale only at the event in Akihabara celebrating Famitsu Vol. 500, but there was also a non-numbered «mail order version» that came in a box instead of a blister. Here you can see pictures of all the limited Game Boy Light models.

Game Boy Light model F-02 Famitsu 500th special limited edition numbered event version blister ゲームボーイライト ファミ通 500号 限定版 ナンバリング イベント・バージョン ブリスター Famitsuu 500 edición limitada numerada versión evento

No es que me muera por venderla, pero por curiosidad ¿cuánto pagarías por este cacharraco?

売りたい!売りたい!と思わないけど、欲しい人に売ったらどのぐらいもらえるかな?

It’s not that I want to sell it that bad, but if you’re interested in this hottie I’m curious about how much you’d be willing to pay.

Doramus MSX Drum Kit

Doramus es un simulador de batería eléctrica al estilo de Drummania de Konami pero para el MSX turbo R, un ordenador de 8 bits que sólo se vendió en Japón entre 1990 y 1995.

Doramus (ドラムス)はコナミのドラムマニアみたいな電子ドラムシミュレーションソフトである。対象機種は日本で1990から1995までしか販売されなかった伝説の8ビットマイコンのMSXターボR。

Doramus is electronic drum kit software similar to Konami’s Drummania, but for the MSX turbo R, an 8 bit computer that was for sale only in Japan between 1990 and 1995.

Doramus MSX turbo R music drum simulator Drummania MoonSound WonderCard SaveR

Tanto los programas como el hardware adicional están hechos por el sujeto que veis sobre estas líneas. Se llama SaveR y es miembro de la secta MSX de Mallorca. En este vídeo lo podéis ver dándole al invento.

すべてのプログラムとハードは上の写真の謎の人物によって作られた。その名はSaveR (サベル)で、スペインのマヨルか島のMSXユーザグループの一人である。この動画ではドラムスを使っているところを見せてくれる。

All the software and hardware development is by this guy. His name is SaveR and he’s a member of Mallorca’s MSX sect. On this movie you can see him demoing his stuff.

Doramus se compone de Domani, que es el juego en sí, y Doramus Lessons que son lecciones de batería. También se incluye un programa para convertir músicas que estén en el formato de Moonblaster Wave para jugar en Domani. Y para conectar la batería al MSX se usa la WonderCard, una tarjeta diseñada por el mismo SaveR.

ドラムスの中にはいろんなプログラムがある。Domani (ドマニ)はゲームそのもので、Drum Lessonsというドラムレッスンのソフトも別である。Moonblaster Wave形式の音楽をドマニ用に変換できるソフトも含まれている。また、ドラムセットをMSXに繋げるには同じSaveRが作ったWonderCardというハードを使います。

Doramus includes Domani which is the game itself, and Doramus Lessons which consists obviously on drum lessons. There’s also software for converting Moonblaster Wave format music into Domani’s format. And to connect your drum set to the MSX, you need a WonderCard, hardware designed by SaveR as well.

Doramus MSX turbo R music drum simulator Drummania MoonSound WonderCard SaveR

El programa requiere la tarjeta de sonido MoonSound y está escrito en Basic usando la extensión NestorBasic del también mallorquino ilustre (y líder de la sociedad) Konamiman.

ソフトを使うにはMoonSoundというサウンドカードが必要。プログラミングにはBASICの他に、同じマヨルカ島の「MSX文明のリーダー」と言われる男Konamimanの作品であるNestorBasicという拡張も使った。

The program requires the MoonSound sound card, and was written in Basic using Mallorca’s Society Leader Konamiman‘s NestorBasic extension.

Doramus MSX turbo R music drum simulator Drummania MoonSound WonderCard SaveR

Y os dejo con un vídeo más descriptivo en el que podéis ver todo lo que tiene Doramus.

下の動画ではドラムスのすべてが見れる。

And here’s a video in which you can see everything Doramus needs or can use.

Si quieres probar Doramus en tu MSX turbo R solo necesitas MoonSound, porque la WonderCard y la batería son opcionales (aunque muy recomendables). Se puede jugar con el teclado sin problemas, aunque obviamente no mola tanto. Puedes descargar el programa gratis en bgMSX.

ドラムスをお持ちのMSXターボRで試したいならMoonSoundがあればそれでいい。WonderCardとドラムセットは任意。キーボードで使うのは可能だけど、ドラムセットを使った方ほど面白くない。ソフトはbgMSXからただでダウンロード出来る。

If you want to try Doramus on your MSX turbo R you only need a MoonSound card. The WonderCard and the drum set are optional and it’s possible to play using the keyboard, but of course not quite as fun. Download Doramus for free at bgMSX.

En cola para comprar Dragon Quest V ドラクエVの発売日に並んだ

Hoy se ha puesto a la venta el Dragon Quest V para Nintendo DS. Como buen desempleado que soy me he ido a una tienda grande en el centro para ver si había gente haciendo cola y, de paso, para comprar el juego.

今日はドラゴンクエストVのニンテンドーDS版の発売日だ。良いニートとして大きなお店に早めに行って、並んで、購入するしかなかった。

Today was the launch day for Dragon Quest V for the Nintendo DS. As a good NEET I had to go downtown to a large electronics store and stand in line before buying it.

Dragon Quest V ドラゴンクエストV ドラクエ DS 発売 行列 cola line queue launch lanzamiento

Este es el vídeo de mi aventura. Es un vídeo en primera persona al estilo Héctor García.

僕の冒険の動画はこれだ。

This is the movie from my adventure.


[YouTube | Vimeo | blip.tv | download MP4]

El juego me está gustando mucho. Me gustan más los gráficos y música de Super Nintendo, pero jugar en la DS es mucho más cómodo. Aunque una versión para GameBoy Advance habría sido mucho mejor. Por cierto, el año pasado viví el lanzamiento de Dragon Quest IV para DS en Akihabara, Tokio.

このゲームはやっぱり面白い。僕はスーファミ版のグラフィックと音源の方が好きだけど、DSの方がやっぱりやりやすい。アドバンスに移植した方が良かったと思うけどなぁ。ちなみに去年のDS用ドラクエIVの発売日は秋葉原にいた。

I’m liking the game a lot. I think the graphics and sound were better on the Super Famicom, but it’s much more comfy to play it on the DS. A GameBoy Advance port would have been much better, though. By the way, last year I spent the Dragon Quest IV launch day at Akihabara in Tokyo.

Game Boy Cart Flasher de xzakox

Tengo un nuevo cartucho grabable para la Game Boy. Lo más curioso es que es un juego original modificado para ser grabable, y el programador (lector/grabador de cartuchos) está hecho a mano y se conecta al ordenador por USB.

新しい書き込み可能ゲームボーイカセットが手に入った。面白いのは、本物のゲームカセットを改造した物であること。そして、プログラマー(読み書き機)はUSBを使ってパソコンに接続すること。

I’ve got a new writable cartridge for the Game Boy. The interesting part is, it’s an original game modified so that it is now writable, and the programmer (cartridge reader/writer) is hand crafted and uses USB to connect to the computer.

Lo de que sea USB me hace mucho papel porque los tres programadores de cartuchos de Game Boy que había conseguido hasta ahora van por puerto paralelo (el «de impresora») y no se pueden usar en el Mac.

USBであるのは嬉しい。今まで集めた3つのゲームボーイ用マジコンはみんなパラレル(プリンター)ポートを使うのでマックでは使えない。

Being USB is important to me because all three Game Boy cartridge programmers I had got until now use the parallel («printer») port and I can’t use them on the Mac.

El trabajo sucio lo ha hecho xzakox a quien conocí en gp32spain, un foro cojonudo en el que yo jamás hablo sobre la GP32.

具体的に改造してくれたのはgp32spainで出会ったxzakox。gp32spainはスペイン語のGP32好きフォーラムだが、僕がそこでもGP32について語ることがない。

The dirty work is by xzakox, whom I met at gp32spain, a great Spanish forum where I never talk about the GP32.

Las placas y programas están basados en los diseños que se pueden ver desde hace tiempo en la página de Reiner Ziegler. xzakoz ha compilado el software para Mac OS X, pero ya había versiones para Linux y Windows. El programa es de código abierto y aquí está su proyecto en SourceForge.

基盤とソフトは全部、前からReiner Zieglerのサイトに置いてある情報をベースにしたもの。xzakoxがソフトのマック版をコンパイルしてくれてるけど、リナックス版とウインドウズ版は既に出来てた。ソフトはオープンソースで、SourceForgeでのプロジェクトページはここ

All circuit boards and programs are based on the designs that have been available for a while at Reiner Ziegler’s site. xzakoz compiled the software for Mac OS X, but it was already available for Linux and Windows. It’s open source software and this is the SourceForge project.

El cartucho que me modificó xzakox a partir de un juego aburridísimo que compré muy barato de segunda mano (Bakuten Shoot Bey Blade) lo estoy usando con programas para componer música como Carillon Editor.

xzakoxが改造してくれたカセットは中古で激安かったくそゲーである「爆転シュート ベイブレード」。この書き込み可能カセットはCarillon Editorみたいな音楽ソフトを走らせるために使ってる。

xzakox modified for me a very boring game (Bakuten Shoot Bey Blade) I bought second hand really cheap. I’m using this writable cartridge for music software such as Carillon Editor.

Al principio tuve problemas para usarlo porque se ve que con el transporte se soltó algo por dentro. No pasa nada: unas consultas a xzakox que me contestó con presteza y lucidez, una soldadura por aquí y un empujoncito por allá, y como nuevo.

郵送のときに衝撃があったらしく、最初は動いてくれなかった。問題なし!xzakoxに相談したら迅速に鋭く答えてくれた。ちょっと半田ごてを使ったり、あちこち押したりすると新品みたいに動いた。

At first I had issues at using it because seemingly something got loose during shipping. No problem: xzakox replied my questions fast and sharp, and with a bit of soldering and pushing the cartridge was working like brand new.

Una vez todo funcionaba correctamente, dediqué un rato a tunear tanto el programador como el cartucho. No quería que la placa del programador me rayase la mesa, así que lo metí en una caja que encontré que era de su talla: una caja de juego de Game Boy, de las pequeñas. Aunque sospecho que en las cajas de juegos de Pokemon mini debe de ir todavía más justo… Lo intentaré con algún juego de los que tengo repetidos.

正常に動くのを確認してから、改造してみた。プログラマーの基盤が机に傷を付けてほしくなくて、箱に入れた。ぴったりなのはゲームボーイソフトの小さい箱だったけど、ポケモンミニのゲームのはこの方がプッタリかも知れないと思うから、今度スペア箱で試してみる。

Once it was working correctly, I spent a while modding both the programmer and th cartridge. I didn’t want the programmer’s circuit board to damage my table so I put it inside a box I found was its size: a Game Boy game (small box one). But I suspect the Pokemon mini game boxes may fit even tighter… I’ll try it with one of my spare Pokemon mini games.

Al cartucho le cambié la caja transparente de juego exclusivo de Game Boy Color por una negra de juego compatible. También le puse una de las pegatinas que me dio el año pasado el colectivo de Barcelona Game Bombing. ¡Gracias!

カセットは「ゲームボーイカラー専用」の透明ケースから「すべてのゲームボーイ共通」の黒いケースに移動した。その上に去年もらったバルセロナのグループGame Bombingのシールを貼った。ありがとう、お前たち!

I moved the cartridge from a translucent «Game Boy Color only» case to a «compatible with every Game Boy» black case. I also put on it a sticker I got last year from Barcelona collective Game Bombing. Thank you guys!

El cartucho transparente no tiene en la parte de arriba la hendidura necesaria para poder encender la Game Boy antigua con el cartucho dentro.

透明のカセットは上に穴があいていなくて、白黒のゲームボーイに入れても電源を入れることが出来ない。

The translucent cartridge doesn’t have that opening in the upper side that allows a monochrome Game Boy being switched on.

Con este programador se pueden hacer copias de seguridad de las ROM (programas) de tus juegos y de las SRAM (partidas grabadas). Las copias de los juegos las puedes usar para jugar en emuladores o para copiarlas a un cartucho grabable si, por ejemplo, se te ha gastado la pila del original y ya no puedes grabar la partida.

こういうプログラマーを使ってゲームのロム(プログラム)とSRAM(セーブデータ)のバックアップを吸い出すことが出来る。ゲームのバックアップの使い道はエミュレーターでやるのとか、バックアップの電池が切れていてセーブが出来なってる場合、書き込み可能カセットに移してそっちの方でやること。

With this programmer, you can backup your games’ ROM (program) and SRAM (save data). The ROM images you get this way can be used for playing on emulators of for copying to a writable cartridge i.e. if your original game is out of battery and won’t save the SRAM for you anymore.

El programador también sirve para copiar al ordenador las fotos de la Game Boy Camera. Si estos últimos meses no he publicado tantas fotos hechas con la Game Boy es porque era muy tedioso copiarlas con el equipo del que disponía. Podéis esperaros más fotos con Game Boy a partir de ahora.

プログラマーにはポケットカメラの写真を吸い出すことも出来る。最近ゲームボーイで撮った写真を公開していないのは、 前から持っていたハードで吸い出すのがめんどくさかったからだ。これからゲームボーイ写真をもっと期待して下さい。

The programmer can also be used to backup the Game Boy Camera’s pictures. I haven’t been posting Game Boy pictures for months and the reason is it was very time consuming to do it with the equipment I had. But you can expect more Game Boy photos from now on.

Bueno, ya sabéis para qué abrí un Super Game Boy el otro día. Para ver si el conector de cartuchos nos valía como pieza para el programador (sí que vale). Y un último aviso: estos programadores y cartuchos no están a la venta. Si estáis interesados en hacer uno o en hacer un pedido conjunto de componentes para que alguien os lo haga, poned un mensaje en el hilo adecuado de gp32spain y con un poco de suerte alguien os hará caso. Información de este proyecto en ladecadence.net.

これでなぜ最近スーパーゲームボーイを開けたか想像できた?カセットのコネクタがこのプログラマの部品として使えるか調べるためだった(はい、使える)。それで最後の警告:このマジコンの販売は致しておりません。作りたい人はladecadence.netに置いてある英語の情報を使って下さい。スペイン語が書ける方はgp32spainのスレに書き込んで下さい。

Well, now you know why I opened a Super Game Boy a while ago. I needed to know if the cartridge connector could be used as a part of this programmer (yes it can be used). And a last warning: this programmer and cartridges are not for sale. If you’d like to make one for yourself, there’s a lot of info in English at ladecadence.net, and you can also post in Spanish on a relevant thread at the gp32spain forum.