Archivo de la etiqueta: libros

Día de Sant Jordi サンジョルディの日

Hoy 23 de abril es el día de San Jorge, y en Cataluña se celebra el día de Sant Jordi regalando las mujeres un libro a los hombres, y los hombres una rosa a las mujeres. En Barcelona se celebra una feria del libro en la que la librería Alibri tendrá disponible nuestro libro de fotografías Soñar con Japón en su stand. El libro también está en su tienda y en su página web donde también venden al extranjero.

4月23日はサンジョルディの日。カタルーニャでは女性が男性に本をプレゼントし、男性が女性に薔薇をプレゼントする決まりがある。バルセロナではブックフェアーが行われて、本屋さんのAlibriのお店で僕らの写真集Soñar con Japónを購入出来る。店舗にも置いてあって、ウェブサイトでも通販されている(国際配送も可)。

Today 23th of April is Saint George’s day, and in Catalunya women give a book to men, and men give a rose to women. In Barcelona there’s a book fair where bookstore Alibri will have our photobook Soñar con Japón for sale at their stand. The book is also for sale at their store and online on their website (they ship overseas).

Sant Jordi, Saint George, サンジョルディ, libros, 本, llibres, Alibri, regalos, プレゼント, gifts, Soñar con Japón

Sant Jordi, Saint George, サンジョルディ, libros, 本, llibres, Alibri, regalos, プレゼント, gifts, Soñar con Japón

Biblioteca Municipal de Kasuga 春日市民図書館

Hoy he aprovechado para ir a la Biblioteca Municipal de Kasuga que me queda relativamente cerca de la oficina del paro, me he hecho la tarjeta y he sacado unos cuantos libros.

今日は通っている職安の近くにある春日市民図書館に行ってみた。利用カードを作ってもらっていろんな本を借りた。

Today I went to Kasuga City’s Library, which is near my Employment Office. Got my card and borrowed some books.

Biblioteca Municipal de Kasuga 春日市民図書館 Kasuga City Library

La biblioteca en sí es la «caseta» donde duerme la biblioteca móvil de la que os hablé hace un tiempo. La furgoneta se llama Tanpopo (diente de león), y también hay unos autobuses muy bonitos que te llevan y te traen a la biblioteca por un módico precio, aunque yo voy en bici.

ちなみに図書館にはこの間お話しした移動図書館の車庫があって、その車の名前はたんぽぽ号だ。また、いろんな地区から簡単に通えるバスもあるし、見た目もかわいい(僕はチャリだけど)。

The Library itself works like a dog house for the mobile library I told you about some time ago. The van’s name is Tanpopo (dandelion) and there are also some buses that help people come here from a variety of places (but I always ride my bike when going there).

Biblioteca Municipal de Kasuga 春日市民図書館 Kasuga City Library

Por el camino hacia la biblioteca uno se encuentra paisajes medio urbanos medio rurales tan bonitos como estos.

図書館に行く途中にはこういう都会なのか田舎なのかよくわからないきれいな景色がいっぱいあった。

On the way to the library, I saw many beautiful landscapes that made me wonder if I’m in a city or in a rural area.

Biblioteca Municipal de Kasuga 春日市民図書館 Kasuga City Library

Biblioteca Municipal de Kasuga 春日市民図書館 Kasuga City Library

Confieso que una de las razones por las que he ido a la biblioteca hoy es que la piscina que hay al lado está cerrada el tercer martes de cada mes (como dice claramente el cartel), y me ha pillado desprevenido aunque se supone que lo debería saber.

本当はプールに行こうと思ってたんだけど、プールが第3火曜日ということで休館だった。だから隣の図書館に行った。プールの休刊日を教えてもらったのに、この看板を見るときまでは今日は休みだと気付かなかった。

I must confess one of the reasons why I went today to the library. I wanted to swim at the pool, but I didn’t remember it was closed the 3rd Tuesday every month until I saw the sign below. So I went to the library next to the pool.

Biblioteca Municipal de Kasuga 春日市民図書館 Kasuga City Library

Pero volviendo al tema, poco a poco os hablaré de los libros y revistas más interesantes que vaya sacando. Aquí tenéis una foto de lo que ha caído hoy para que vayáis abriendo boca.

これからたまには借りた本や雑誌についてこのブログでお話しするかもしれない。今日借りたのは、これ。

I’ll write here about the most interesting books and magazines I borrow. This is what I took home today.

Biblioteca Municipal de Kasuga 春日市民図書館 Kasuga City Library

Biblioteca móvil 移動図書館

El martes pasado estuve en casa de unos amigos, en un pueblo al que llego en bicicleta, y vi por primera vez lo que se llama una biblioteca móvil. Lo que no es otra cosa que una furgoneta llena de libros aparcada en un parque.

先週の火曜日は友達が住んでいる町までチャリで行って、移動図書館を初めて見た。公園にとまっている本でパンパンの車のことですね。わかります。

Last tuesday I went by bicycle to my friends’ town and saw a mobile library for the first time in my life. It’s basically like a party van full of books at the park.

Biblioteca móvil parque 移動図書館公園 Mobile library park

Puedes sacar libros con la tarjeta de la biblioteca local, y devolverlos la semana siguiente cuando la furgoneta vuelva a tu parque más cercano. Es una forma muy obvia y bonita de acercar la cultura a la gente.

市立図書館のカードで貸し出しできて返しは翌週、移動図書館がまた家の近くの公園にきたとき。文化を人の近くまで運んでくれているのは当たり前すぎて素敵。

You can take out books with your card for the local library, and return them when the van is back at the same park near you next week. A very obvious and beautiful way to put culture near people.

Biblioteca móvil parque 移動図書館公園 Mobile library park

Y también es una buena excusa para acercarse al parque. ¡Arre, caballo!

公園に行くきっかけにもなるし。ひひ〜ん!

And a very nice excuse to go to the park. Yeeha!