Archivo de la etiqueta: Okinawa

Gōyā chanpurū ゴーヤーチャンプルー

Hace unos meses os expliqué cómo se hace el gōyā chanpurū, un revuelto típico de Okinawa.

数ヶ月前、沖縄の名物であるゴーヤーチャンプルーの作り方を軽く説明した。

Some months ago I explained you how to make gōyā chanpurū, a typical Okinawan dish.

ゴーヤー チャンプルー champloo goya  Okinawa revuelto scrambled 沖縄

Esta vez lo hicimos con carne de cerdo y unas salchichas que nos sobraron de otra cosa, además del obligado (y amargo) gōyā, el tofu, el huevo y todo lo básico.

今回の材料は豚肉と、なぜかあったウィンナーと、ゴーヤー、豆腐、玉子など通常のチャンプルー材料だった。

This time we used pork, some leftover wieners, and the usual (and bitter) goya, egg, tofu, etc.

ゴーヤー チャンプルー champloo goya  Okinawa revuelto scrambled 沖縄

Por cierto, si alguien todavía cree que es peligroso cortar el tofu a la japonesa, que vea este vídeo.

ちなみに、豆腐の切り方にビビった外国人外多い。手のひらで切るなんて、危ないことに見えるらしい。

By the way, if there’s still people thinking that cutting tofu the Japanese way is dangerous, please watch this movie.

Goya champloo ゴーヤーチャンプルー

El goya champloo es un revuelto de carela, uno fruto que es parecida al pepino pero amargo. Es típico de Okinawa, al menos entre los turistas. ¡Y se puede hacer en casa!

ゴーヤーチャンプルーを家で作ってみた。

Goya champloo means scrambled eggs with bitter melon. It’s typical from Okinawa, at least among tourists, and it can be made at home!

Goya champloo ゴーヤーチャンプルー

Esto es la carela, el pepino amargo.

ゴーヤーとか苦瓜と言われる、苦いけどおいしい野菜。

This is the bitter melon.

Goya champloo ゴーヤーチャンプルー

Fiambre / ハム / ham.

Goya champloo ゴーヤーチャンプルー

Tofu / 豆腐.

Goya champloo ゴーヤーチャンプルー

Y esta pinta tiene terminado (también llevaba cebolla). No sé si nora se conformaría con esto si lo probara, pero a nosotros nos gustó.

出来上がり(タマネギも入れた)。noraさんに食べてもらったら満足できるかどうか分からないけど、こっちは二人ともおいしいと思った。

Done! (It has onion, too.) Don’t know if nora would be satisfied if she tasted this, but we liked it.

Concierto de Diamantes en Isla de Salsa – イスラ・デ・サルサでのディアマンテスのライブ

Este fin de semana hubo un festival de música caribeña en una pequeña isla de Fukuoka llamada Nokonoshima. El festival se llama Isla de Salsa y lo celebra todos los años la organización sin ánimo de lucro Tiempo Iberoamericano. Hoy os presento a los Okinawenses Diamantes, que cerraron el sábado.

今週末、福岡の能古の島という小さな島にイスラ・デ・サルサというラテン音楽フェスがあった(毎年ティエンポというNPO団体が主催している)。今日紹介したいのは土曜日最後に演奏した沖縄のディアマンテス

This weekend, a latin music festival was held in Nokonoshima, a small island in Fukuoka. Its name is Isla de Salsa and NPO Tiempo Iberoamericano organizes it every year. Today I’d like to introduce Diamantes from Okinawa, who played last on Saturday.


(Ver vídeo / 動画を見る / Watch movie)

Concierto de Diamantes en Isla de Salsa - イスラ・デ・サルサでのディアマンテスのライブ

Diamantes cantan mezclando el japonés y el español, un ejemplo es su canción Gambateando, una palabra japañola que simula ser una conjugación española del verbo que en japonés significa «esforzarse».

ディアマンテスは歌詞で日本語とスペイン語をよく混ぜる。例えばガンバッテヤンドという曲名は「頑張る」をスペイン語風に活用したもの。

Diamantes often mix Japanese with Spanish in their lyrics. An example is their song Gambateando, which sounds like a Spanish inflection of the Japanese verb meaning «to do one’s best».

Concierto de Diamantes en Isla de Salsa - イスラ・デ・サルサでのディアマンテスのライブ

Esta entrada va dedicada a los amigos con quien disfrutaba de la música de Diamantes hace años: Tokong y mi senpai OaBy.

この記事は昔一緒にディアマンテスの音楽を楽しんだTokongと僕の先輩のOaByに差し上げよう。

This entry goes for the friends with whom I used to enjoy Diamantes’s music years ago: Tokong and my senpai OaBy.

Bailes de Okinawa — 沖縄の踊り — Okinawan dances

El sábado fui invitado por Carlos de lostinjapan.info al festival de Orio, que es donde él vive en Kitakyushu. Es un sitio muy tranquilo y pintoresco.

先週の土曜日はlostinjapan.infoのカルロスに誘われて折尾祭(大学の学祭)を見に行った。カルロスの大学がある折尾という町はとても静かでいい感じのところ。

Last Saturday I was invited by Carlos from lostinjapan.info to the Orio festival, which is held in the town where he studies in Kitakyushu. It’s a very quiet and inspiring place.

okinaweros

Justo al salir de la estación después de una hora de tren, me encontré con la gente de las fotos de aquí arriba. Estaban ensayando sus bailes de Okinawa para actuar en el festival a las 5 de la tarde (eran las 3).

電車で1時間、3時ぐらいに折尾駅に到着。駅を出たとたん上記の写真の人々が現れた。5時から祭りのメインステージで演奏する沖縄踊りの練習をしていた。

Just as I walked out of the station at 3pm, after 1 hour of train riding, I saw the people in the above photo. They were rehearsing for the Okinawan dance they’d be performing at the festival’s main stage later at 5pm.

okinaweros

Lo que lleva el tío de azul de la derecha es un sanshin, un instrumento okinawense muy parecido al shamisen japonés. Ambos tienen tres cuerdas, una caja pequeña, y un mástil sin trastes. Pero a diferencia del shamisen, el sanshin tiene la caja forrada de piel de serpiente y se toca con una uña postiza, tradicionalmente hecha de cuerno.

右の青の人が引いているのは三線(沖縄の三味線)。蛇の皮で出来ていて、水牛の角で出来た爪で引くらしい。

The guy in blue on the right is playing a sanshin, Okinawa’s shamisen. They both have 3 strings, a small box, a a fretless mast. But the sanshin has its box made of snake skin, and it’s supposed to be played with a pick made of cow horn.
okinaweros

A las 5 ya me había reunido con Carlos y, mientras esperábamos a que un amigo suyo empezase a hacer tacos, estuvimos viendo los bailes de Okinawa, que daban una sensación muy natural y de fiesta, pero para nada de actuación. Esta gente se estaba divirtiendo mucho.

5時前にカルロスと合流して、屋台でメキシコ人の友達がタコスを作ってくれるのを待ちながら、沖縄の踊りを見ていた。その踊りだけで「祭り」の雰囲気がかなり伝わってきて、とても自然な形だったので、実際演奏しているように見えなかったほど。みんな楽しそうだった。

At 5 pm I had already met Carlos, and while we waited for a friend of his to make some tacos, we watched the Okinawan dances. It felt like a very natural and party thing, and I couldn’t think of it as a performance. They were having a lot of fun.

okinaweros

En el escenario estaba la gente con los tambores grandes y los sanshin. Por todo el recinto había un par de personajes con ropa un poco más rara, una botella enorme de shochu (aguardiente de Kyushu a falta de awamori de Okinawa, supongo) y la cara pintada.

ステージにはでかい太鼓と三線を持った人達がいて、あとは二人ぐらいの変わった服とメイクで、でかい麦焼酎のビンを持った男があちこち動き回っていた。

The guys with the big drums and the guys playing sanshin were up on the stage. And there were a pair of weirdos walking all around the dancing area, with their faces painted, different clothes and, most important, a big bottle of wheat shochu (maybe Okinawan awamori was too expensive?).