Archivo de la etiqueta: videoblog/ビデオブログ/vlog

El templo de la diversión — ゲームの神殿

La semana pasada estuvieron en casa zon7, Mnznta y Bazukyta, y en un momento dado decidimos juntar todas las maquinitas que había por la casa. En este vídeo podéis ver consolas de todos nosotros.

先週zon7、MnzntaとBazukytaが家に遊びにきてくれて、「携帯ゲーム機を全部出そう」ってなった。今日の動画ではみんなのゲーム機が見える。

Last week zon7, Mnznta and Bazukyta were staying at home, and at one moment we decided to take out all our handheld gaming devices. So on this movie you can see handheld consoles belonging to all of us.


(Ver el vídeo / 動画を見る / Watch the video)

La pregunta sin premio de hoy es ¿Qué modelo de Game Boy falta en el vídeo? (además de la Game Boy Pocket, que no apareció ese día). Y la resuesta sin pregunta de hoy es: el taparrabos japonés que llevamos se llama fundoshi.

景品がないけど、今日の問題は「この動画で見えないゲームボーイの機種はどれ?」(あの日見つからなかったゲームボーイポケット以外)。

Today’s question without a price is, which Game Boy model is not shown on the video? (excluding Game Boy Pocket, which we weren’t able to find that day). And today’s answer without a question is: the Japanese traditional underwear you can see is called fundoshi.

APCC We are the Bridge Festival 2007

Este es un festival en el que participan niños de 11 años de muchos países. Lo organiza cada año la organización sin ánimo de lucro APCC, que dedica año tras año a invitar a más de 300 niños de más de 40 países y regiones de Asia y del Pacífico a pasar unas semanas en Fukuoka.

これはアジアと太平洋のいろんな国の11歳の子供たちが参加するフェスティバルだ。主催するのは非営利団体のAPCC。アジア太平洋の40以上の国と地域から300人以上の子供たちを福岡に招き、交流を深め平和と共生を目指している。

This is a festival starring 11-year-olds from many countries. It is organized by non-profit organization APCC, who dedicate every year to have over 300 children come to Fukuoka for some weeks. The children come from over 40 countries and regions of Asia and the Pacific.


(Ver vídeo / 動画を見る / Watch movie)

Japón 日本 Japan

Los niños de Japón.
日本の子供たち。
Japan‘s children.

Guam グアム

Niños de Guam.
グアムの子供たち。
Children from Guam.

Tahití タヒチ Tahiti

Niños de Tahití.
タヒチの子供たち。
Children from Tahiti.

Bután ブータン Bhutan

Niños de Bután.
ブータンの子供たち。
Children from Bhutan.

Kiribati キリバス

Niños de Kiribati.
キリバスの子供たち。
Children from Kiribati.

Kaientai (Takeda Tetsuya) 海援隊 (武田鉄矢)

Kaientai, grupo folk del conocido (en sus tiempos) Takeda Tetsuya, en el centro.
武田鉄矢海援隊というフォークバンド。実をいうと知らなかった。
Kaientai, a folk band led by celebrity Takeda Tetsuya.

flores congeladas

Una empresa patrocinadora puso esta decoración interactiva: flores artificiales en el interior de bloques de hielo. Los niños pequeños pasaron un rato muy entretenido y fresquito.

スポンサーにおいてもらった遊べるデコレーション。氷の中に入っていた花。小さい子供たちは楽しくて涼しい時間を過ごすことができた。

A sponsor put this interactive decoration at the festival site: flowers inside an ice block. Young children had a very enjoyable and refreshing time.

pompas de Japón

Pompas de Japón (con perdón).
シャボン玉がいっぱい!
Lots of soap bubbles!

público audience

Esta solo es la gente que quedaba un rato después de acabar el festival en sí.

フェスティバルが終わったとき残っていた人たち。

These are just the people who still were sticking around when the festival ended.

¡Más fotos en la página de APCC !
APCCのサイトにも写真がいっぱい!
More pictures at the APCC site!

karawapadas: Dance Dance Revolution

Hoy he publicado en gamerah.com un vídeo sobre el juego Dance Dance Revolution GB Ohasuta de Game Boy Color. Es un juego de música al que se juega bailando sobre un mando especial.

今日はスペイン語ゲームサイトガメラ.comゲームボーイカラーの「ダンスダンスレボリューションGBおはスタ」についての動画を公開した。特殊コントローラで踊って遊べる音楽ゲームだ。

Today I published in gamerah.com a video about Game Boy Color‘s Dance Dance Revolution GB Ohasuta. It’s a music game you play by dancing on a dedicated controller.

Podéis leer un poco más en el artículo original en gamerah.com.
ガメラ.comの元の記事はこちら
You can check the original article at gamerah.com.

Me he cortado el pelo — 髪を切った — I cut my hair

Ayer era fiesta, estaba solo, me aburría, y no sé cómo pero decidí cortarme el pelo yo solo.

昨日は休みで、一人で、退屈で、何気なく一人で髪を切ってしまった。

Yesterday was a holiday, I was alone, I was tired, and I don’t know why I ended up cutting my hair by myself.


(Ver el vídeo / 動画を見る / wach the movie)

No lo intentéis en casa. Y no tiréis el pelo por el váter, que hoy he aprendido que no está bien.

良い子は一人で髪を切ったりしない上に、切った髪をトイレで流さない(と、今日言われた)。

Don’t try this at home. And don’t flush your hair — I just learnt it’s not right.

Carillon Editor on Game Boy

Carillon Editor es un programa para componer música en Game Boy. Podéis encontrarlo en el paquete «download» de la página de su autor, Aleksi Eeben. Este vídeo es para que os hagáis una idea de cómo se usa. Por supuesto, hay mucho más que lo que podéis ver aquí, pero he querido hacer un vídeo sencillo.

Carillon Editorはゲームボーイ用作曲ソフト。作者のAleksi Eeben氏のサイトの「download」 というパッケージに入っています。このビデオを見てもらってどういう感じか分てもらったらうれしい。もちろん、見える操作以外にいっぱいあるけど、これだけを見せた方がわかりやすいかな。

Carillon Editor is tracker software for the Game Boy, You can find it in the «download» package at author Aleksi Eeben‘s website. This video is for you to have an idea about how this works. Of course there’s a lot of stuff that I’m not showing, but I was trying to make an easy-to-understand video.


(Ver vídeo / 動画を見る / watch video)

La melodía que escribo es del principio de «A la llum de les fogueres», una canción típica de las Hogueras de San Juan. Intenté hacer un screencast usando un emulador de Game Boy en el ordenador, pero después de varias horas lo he dado por imposible, así que lo he grabado a pelo. De esta manera podéis ver la GameBoy Advance SP brighter que me trajo el tiu Nullsleep de Nueva York (en Japón no la venden). La pantalla es la que mejor se ve, y por eso os he enseñado el programa con esta máquina. Pero funciona también en las Game Boy antiguas de blanco y negro.

入力するメロディーはサンフアン火祭りの「A la llum de les fogueres」の始まり。エミュレーターなどを使ってスクリーンキャストにしようと思ったけど、いろいろあってあきらめたのでこのまま録画にした。おかげでNullsleepがニューヨークで買ってきてくれたゲームボーイアドバンスSPの明るい海外版が見られた。画面が見やすいからこれで録画しているけど、このソフトは昔のモノクロゲームボーイでも使える。

The melody I’m entering is from the beginning of «A la llum de les fogueres», a Saint John Bonfires typical festival song. I tried to make a screencast of a Game Boy emulator but I gave up after some hours, so I just recorded the screen. This way you can see the GameBoy Advance SP brighter that Nullsleep bought for me in New York (we didn’t get them here in Japan). The screen is great so I’m recording this Game Boy, but note that the program will work on old school monochrome Game Boys.