Archivo de la etiqueta: Japón/日本/Japan

Machi no Eki en Hofu 防府のまちの駅

Machi no Eki en Hofu 防府のまちの駅

Hace unos meses me gustó ver esta obra de un edificio de madera bastante grande en Hofu, Yamaguchi, que es donde viven los padres de Ai.

数ヶ月前、愛の実家がある山口県の防府市で、初めてこんなに大きい木造の建物の工事を見て驚いた。

Some months ago, I was surprised to see a wooden building this large in the making. It was in Hofu, Yamaguchi, where Ai’s parents live.

Machi no Eki en Hofu 防府のまちの駅

Al final ha quedado un edificio bastante tradicional y moderno a la vez.

工事が終わったら、伝統的で現代的な建物になった。

It became a very traditional as well as modern building.

Machi no Eki en Hofu 防府のまちの駅

Tiene información turística, tienda de productos típicos, e incluso salas de reuniones. Se llama Machi no Eki, y hay muchos centros de esta cadena por todo el Japón. Las lleva una organización sin ánimo de lucro.

観光案内、お土産屋さん、会議室まである。まちの駅は全国にいっぱいあって、非営利団体が運営しているらしい。

It as touristic information, a souvenir store, and even conference rooms. It’s called Machi no Eki, there are many all over Japan, and they are managed by a NPO.

Machi no Eki en Hofu 防府のまちの駅

Está muy cerca del Hofu Tenmangu, el templo donde nos casamos.

僕達が結婚した防府天満宮の近くにある。

It’s very near the temple where we got married: Hofu Tenmangu.

Machi no Eki en Hofu 防府のまちの駅

Y esta es la terraza que hay en el centro del edificio. ¡Nos vemos en Hofu!

建物の真ん中にあるテラス。今度は防府に遊びに行こう!

And this is the terrace in the middle of the building. See you in Hofu!

Autobombo y relaciones públicas 自己PRの謎

Self PR Self Promotion Public Relations

He publicado un nuevo artículo en mi otro blog Alecrem. Va sobre lo que dice de la sociedad japonesa la forma que tienen de usar ciertas palabras inglesas.

僕のもう一つのブログアレクレムで新しい記事を公開した!テーマは、外来語の使い方で分かる日本の社会の上下関係。

Just posted a new article on my other blog Alecrem. It’s about what Japanese usage of some English words tells us about their society.

Udon y soba うどんとそば

Esto es un plato de udon con un huevo crudo, una gamba rebozada (tempura), y un poco de ternera, wakame y puerro.

これは生卵と、海老の天ぷらと、牛肉と、わかめとネギが入ったうどん

This is a bowl of udon with a raw egg, a tempura shrimp, and some beef, wakame and Welsh onion.

Udon うどん

Y esto es un plato de soba con un huevo crudo, una gamba rebozada, y un poco de ternera, wakame y puerro.

そしてこれは生卵と、海老の天ぷらと、牛肉と、わかめとネギが入ったそば

And this is a bowl of soba with a raw egg, a tempura shrimp, and some beef, wakame and Welsh onion.

Soba そば

¿Cuál es la diferencia? El udon se hace con harina de trigo, mientras que el soba se hace con harina de alforfón o trigo sarraceno. (Ojo, que los fideos de yakisoba sí que son de trigo, a pesar del nombre.) También creo que suelen ser más gordos los fideos de udon que los de soba, pero hay muchas variedades a lo largo de Japón. Yo suelo preferir soba. ¿Y a ti cuál te gusta más?

違いは、うどんの麺は小麦粉で出来ていてそばのはそば粉で出来ている。(焼きそばの麺は小麦粉だからご注意下さい。)それと、うどんの方が太い気がするけどいろいろあるかもしれないね。僕はそばがいい。あなたはどっちの方が好き?

What’s the difference? Udon noodles are made with wheat flour, while soba noodles are made with buckwheat. (Beware yakisoba noodles are made of wheat, despite of their name.) I think udon noodles use to be thicker, but there are many varieties along all Japan. I prefer soba –which one do you like best?

Sangría en Itoshima 糸島でサングリア

Sangría en Itoshima 糸島でサングリア

No suelo beber, pero como soy español me pidieron hacer sangría para una barbacoa en la playa. Gracias a mis seguidores de Twitter salió bien.

お酒は普段飲まないけど、この間海でバベキューをすることになったら、スペイン人としてサングリアを作るように頼まれた。Twitterのフォロワーたちのおかげでうまく行った。

I don’t usually drink, but we were having this barbecue and as the local Spaniard I was asked for making some sangria.

Sangría en Itoshima 糸島でサングリア

Primero puse vino barato.

まずは安いワインを。

First put in some cheap wine.

Sangría en Itoshima 糸島でサングリア

Luego refresco de limón.

次はレモンソーダ。

Then lemon soda.

Sangría en Itoshima 糸島でサングリア

Luego un poquito de ron. Encontramos esta botellita en la sección de repostería. (El ron no es un postre, se usa como ingrediente.)

ラムもちょっと入れよう。この小さいボトルはスーパーでお菓子作りの材料と一緒に並んでいた。

Then a little rum. This tiny bottle was found in the grocery store among the ingredients for making cake.

Sangría en Itoshima 糸島でサングリア

Esto es lo que se usa en Japón para remover bebidas alcohólicas: palillos de los de usar y tirar. La sangría también llevaba naranja, piña y azúcar, y quedó como veis en la primera foto.

日本でお酒を混ぜるのによく使われる、割っていない割り箸!サングリアは砂糖も果物(オレンジとパインアップル)も入っていて、完成のときは最初の写真みたいな感じだった。

This is what is used in Japan to mix alcoholic beverages: disposable chopsticks. The sangria had sugar and fruits (orange and pineapple) in it too, and ended up looking like the first photo.

Sangría en Itoshima 糸島でサングリア

Parece que a Hirofumi de Studio Kura le gustó.

Studio Kuraの松崎さんは、お口に合ったようだ。

Looks like Studio Kura‘s Hirofumi liked it.

Sangría en Itoshima 糸島でサングリア

Fue el principio de una noche muy divertida en Itoshima.

糸島での楽しい夜の始まりだった。

That was the beginning of a very fun night in Itoshima.

Tofu verde 緑の豆腐

豆腐, 緑, 佐賀, tofu, verde, green

¿Os gusta comer tofu fresquito con salsa de soja y un poco de katsuobushi?

冷や奴好きですか?醤油と鰹節以外になにかかけますか?

Do you like cold tofu with some soy sauce and katsuobushi on it?

豆腐, 緑, 佐賀, tofu, verde, green

Pues este es especial. Me lo regalaron, y por supuesto estaba mucho más bueno que el que compro normalmente en el súper.

このお豆腐は特別。お土産でもらったものだから、普段スーパーで買っているのより断然うまい!

This one is special. I got it as a present, and of course it was way better than the one I usually but at the grocery store.

豆腐, 緑, 佐賀, tofu, verde, green

Además, ¡es verde! El tofu suele ser blanco.

それに、色は緑だ!

Also, it’s green! Tofu is usually white.

豆腐, 緑, 佐賀, tofu, verde, green

Puede que sea el mejor tofu que me he comido en mi vida. ¡Gracias por el regalo!

多分、今まで食べた中で一番美味しかった。ありがとうございます!

Might be the best tofu I’ve ever had. Thank you for the present!