Archivo de la etiqueta: vida/生活/lifestyle

La tarta de cumpleaños de Ai 愛のお誕生日ケーキ

El viernes fue el cumpleaños de Ai y por la mañana fui a comprarle una tarta. Busqué una pastelería chula por internet y fui con la bici. Casualmente nunca había ido por allí. Me encontré por el camino con los Totoros.

金曜日は愛のお誕生日だったから、朝からケーキを買いに行った。ネットでいいケーキ屋さんを検索してチャリで行った。珍しいけど、その辺に行ったことがなかった。途中でトトロを見かけた。

Last Friday it was Ai’s birthday and I went out and bought her a cake in the morning. I searched the web for a cool bakery and rode my bike there. Curiously, I had never been around there. On my way I saw some Totoros.

un totoro en el camino 途中にトトロ a Totoro on the way

También pasé por un sitio donde se cruzaban la autopista y la vía del Shinkansen.

高速道路と新幹線の線路が交差するところも通った。

I also saw a crossing between the highway and the Shinkansen’s rails.

autopista y Shinkansen 高速動労と新幹線 highway and Shinkansen

Pasé por un puente con una vista muy buena para estar en medio de una zona residencial.

こんな素晴らしい眺めの橋も渡った。住宅街にしてはすごくきれいと思った。

Crossed a bridge with a view which was great for being a suburb.

Vista desde un puente 橋からの眺め View from a bridge

Y después de más o menos un cuarto de hora llegué a la pastelería Recette Marina. Había bastante gente trabajando y, como era el único cliente a esa hora, todos me saludaron.

そして15分ほど経ったらケーキ屋さんの「ルセットマリナ」に到着した。お客さんは他にいなかったし、職人と店員が割と多かった気がすると思ったら、全員から挨拶が来てそれはまたすごかった。

And after more or less 15 minutes, I arrived at the bakery Recette Marina. There were a bunch of people working and everybody greeted me as I was the only customer at that time.

Recette Marina ルセットマリナ Pastelería ケーキ屋さん Bakery

Recette Marina ルセットマリナ Adorno 飾り Detail

Varias horas más tarde, nos comimos la tarta. ¡Estaba buenísima! Mirad qué contenta estaba Ai.

数時間後、ケーキを食べた。うまかった!愛はこんなに嬉しかった。

Some hours later, we ate the cake. It was delicious! Ai was very happy.

Ai comiendo tarta ケーキを食べる愛 Ai having some cake

Tarta de fresa イチゴロールケーキ Strawberry roll cake

Un día en Tenjin 天神で一日

El jueves me propuse hacer un día de oficina móvil en Tenjin, el centro de Fukuoka. Así que metí todo lo que necesitaba en la mochila y corrí unos 30 minutos con la bici hasta llegar a mi destino. En las calles grandes de Tenjin no se puede aparcar bicicletas, pero en las pequeñas siempre hay sitios determinados donde hay muchas bicis aparcadas. Donde fueres, haz lo que vieres.

木曜日は天神でモバイル事務所をやろうと思って要るものをリュックにつめて30分ほど自転車を飛ばした。天神の広い道ではチャリを勝手に止めることが出来ないけど、脇道に行くとチャリがいっぱい止めてあるところが割と見つかりやすい。毎日そういう風に止めている人々の知識に任せよう。

Last Thursday I decided to have a day of mobile office in Tenjin, the center of Fukuoka. So I put everything I needed into my backpack and rode my bike for 30 minutes to my destination. You can’t park bicycles at big streets in Tenjin, but I went to the narrow ones and found some places where there were a lot of them parked. I bet on the experience of people parking there every day.

bici aparcada 駐輪 bike parked

Una vez me convertí en peatón, me puse a preparar artículos en una plaza con mi ordenador. No tenía internet, pero ya había recopilado toda la información que necesitaba. Google Gears todavía no funciona en Firefox 3, pero en Flock sí que va.

歩行者になってから、広場でパソコンを出していろんな記事の準備をした。ネットがつながらなかったけど、要る情報は既にまとめていた。Firefox 3ではGoogle Gearsがまだ動作をしないが、Flockで平気だった。

I walked to a plaza and was writing some articles on my computer for a while. I didn’t have an Internet connection, but all research was done already so I was OK. Google Gears still isn’t friends with Firefox 3, but I was OK with Flock.

escribiendo artículos 記事を書く writing articles

Me habría gustado comer con Ai, pero como no me contestaba los correos me compré un o-bento en cuanto tuve hambre. Casi todo estaba hecho de tofu. Muy bueno y acabé llenísimo.

愛と一緒にお昼食べたかったけど、メールに返信くれなかったから腹が減ったらお弁当を食べた。ほとんど全部豆腐だった。おいしかったし、お腹いっぱいになった。

I wanted to have lunch with Ai, but she didn’t reply to my mails so I just got a bento when I got hungry. Almost everything in the bento was tofu, very yummy and got me stuffed up.

comiendo o-bento お弁当を食べる having bento

Después encendí la Game Boy y me puse a componer una canción para el cumpleaños de Ai. Siento no poder publicarla, es privada.

それからゲームボーイを起動して愛のお誕生日のための曲を作り始めた。プライベートだから公開できない曲だ。ごめんなさい。

Then I switched on my Game Boy and started composing a song for Ai’s birthday. I’m sorry I can’t publish it, it’s private.

componiendo música 作曲中 composing music

Al cabo de un rato un rato me llamó Ai y salió a comer. Yo no tenía nada de hambre pero la acompañé y estuvimos hablando.

ちょっとしたら愛から電話がかかってきてお昼休みに出た。僕はおなかが全然すいてなかったけど、ついて行って話してた。

After a while, Ai went out for lunch and phoned me. I wasn’t hungry at so we just talked as she had her lunch.

o-bento de ai 愛のお弁当 ai's bento

Y decidí volver antes de que oscureciera. Apenas gasté dinero porque me llevé un termo con té fresquito y unas cuantas galletitas de arroz (senbei).

そして、暗くなる前に帰ろうと思った。冷たい麦茶でいっぱいの「マイボトル」とおせんべいを朝から持っていたから、一日中はすごく安く済んだ。

And I decided to go home before it got dark. I hardly spent any money this day because in the morning I took cold tea and some rice crackers with me.

té y senbei, galletas de arroz 麦茶とせんべい tea and senbei rice crackers

Por cierto, cuando volvía a casa en la bici fue cuando hice la foto del segundo restaurante de ramen más bueno del mundo.

ちなみに、帰り道で地球上で2番目にうまいラーメン店の写真を撮った。

Oh, and on the way home, I took a picture of the second best ramen restaurant in the world.

Celebrando el desempleo 社員卒業のお祝い

Hoy ha sido mi último día en el trabajo. He acabado todo lo que tenía que hacer y me he podido despedir de todo el mundo. Este trabajo me ha enseñado muchas cosas y estoy muy agradecido a mis compañeros. Ahora voy a trabajar por mi cuenta, lo que en realidad quiere decir que tengo que colaborar con mucha más gente. Me lo voy a tomar con calma y por ahora no voy a buscar otro empleo. Ya os contaré lo que vaya haciendo.

今日は最終出勤日だった。しないといけなかった事すべて出来たし、皆さんに挨拶もできた。今までの仕事はすごく勉強になったので会社の仲間の皆さんに感謝している。今からは自分で仕事していくけど、ある意味今までより多くの人と協力して仕事する事になると思う。しばらくゆっくりして、ひとまず就職はしない。またちょこちょこ報告していく。

Today was my last day at work. I finished all task I had to do, and was able to say thank you and goodbye to everyone. This job has taught me many things and I owe a lot to my work mates. Now I’m going to work by myself, what actually means I’m going to have to collaborate with many more people than before. I’m taking it easy and not getting a job for now. Check this space for news.

cerdo teriyaki gyoza salteado de verduras y setas 豚の照り焼き 焼き餃子 野菜炒め

Para celebrar mi desmpleo, Ai me ha hecho una cena espectacular. Cerdo teriyaki, gyoza y salteado de verduras y setas. Todo buenísimo.

社員卒業のお祝いとして、愛がおいしい夕食を作ってくれた。豚の照り焼きと、焼き餃子と、野菜炒め。全部、旨かった。

To celebrate my disemployment, Ai made a gorgeous supper. Teriyaki pork, gyoza and fried vegetables. Everything was delicious.

Guía de la novela corta para jóvenes lectores Wakai Dokusha no Tame no Tanpen Shousetsu Annai 若い読者のための短編小説案内 A Guide to Short Novels for Young Readers

De postre me ha regalado un libro de Haruki Murakami. ¡Me siento como si fuera mi cumpleaños! El libro es una colección de ensayos sobre novelas cortas de autores japoneses de la posguerra, y se llama Wakai Dokusha no Tame no Tanpen Shosetsu Annai. No sé si hay traducción al español, pero el título significa más o menos «Guía de la novela corta para jóvenes lectores». Parece muy interesante, lo leeré en cuanto acabe el libro que estoy leyendo ahora. ¡Gracias, Ai!

デザートとして、村上春樹氏の本をくれた。まるで僕の誕生日みたい!この本は戦後の有名な作者の短編小説についてのエッセイ集で、タイトルは「若い読者のための短編小説案内」 。面白そうだから、今読んでいる本の次に読もう。

And the dessert was a Haruki Murakami book. It feels like it’s my birthday! This book is a collection of essays about short novels written by famous post-war authors. The title is Wakai Dokusha no Tame no Tanpen Shousetsu Annai, meaning something like «A Guide to Short Novels for Young Readers». Looks interesting, I’ll read it as soon as I finish the book I’m reading.

Semana ocupada 忙しい一週間

El jueves 15 será mi último día en la empresa para la que trabajo y cada día estoy más ocupado entre el trabajo y los papeleos. Es por esto que no puedo escribir a diario últimamente, pero no os preocupéis que cuando deje este trabajo actualizaré más. Ya os contaré a lo que me voy a dedicar a partir de ahora, pero no os esperéis nada muy espectacular en el sentido de lo de Héctor. Por ahora.

15日の木曜日は今の会社で僕の最後の出勤日で、最近仕事もいろんな手続きも忙しくなってきた。でも最近は毎日ブログを書けなくなっていても、退職したらもっと書くよ。これからする仕事についてはまた今度教えるけど、エクトルみたいにすごいことはしない。今のところはね。

Next Thursday (the 15th) will be my last day at my current job, and I’m busier every day with both work and bureaucracy. This is why lately I can’t find time to write daily, but don’t worry as I’ll be writing more when I leave this job. I’ll tell you about what I’ll be working on, but don’t expect anything very flashy like Hector’s new job. For now.

Primera nevada del año en Fukuoka — 福岡で初雪

Esta mañana cuando iba a trabajar estaba nevando muchísimo. El campo de arroz estaba todo nevado.

今朝会社に向かっていたとき、凄い雪だった。田んぼが雪ばかりだった。

This morning when I was going to work it was snowing lots. The rice field was covered with snow.

arrozal arroz campo 田んぼ rice field nieve snow 雪

arrozal arroz campo 田んぼ rice field nieve snow 雪

Y yo llegué a la oficina con esta cara.

そして、会社に到着時の様子。

And this is me when I arrived at work.

ale nieve snow 雪

No me gusta el invierno. Aunque prefiero la nieve a la lluvia porque no moja tanto.

冬が苦手だ。それでも、雪は雨よりまし。そんなに濡れないから。

I don’t like winter. But I like snow better than rain because it doesn’t soak you as much.