Archivo de la etiqueta: videoblog/ビデオブログ/vlog

Ramen instantáneo — カップラーメン — Instant noodles

Ayer el tiu Kirai explicó cómo se comen los fideos instantáneos, y aquí está mi experiencia para los que queráis una segunda opinión. Primero hay que comprar el ramen instantáneo.

カップラーメンを食べたことない人がいるかも知れないということで、僕の体験を語ってみます。最初はカップラーメンを買う。

Yesterday Kirai explained the right way to have instant noodles, and here is my experience in case you want a second point of view. First, buy the instant noodles.

Ramen instantáneo — カップラーメン — Instant noodles

Luego se prepara siguiendo las instrucciones.

次は作る!というかお湯を入れるだけ。

Second, follow the instructions.

(Ver vídeo / 動画を見る / watch video)

Y al final, ¡a comer!

最後は食べる!

And third, have the noodles!

Ramen instantáneo — カップラーメン — Instant noodles

No es lo mismo que comer ramen de verdad, pero te saca de un apuro.

本物のラーメンとは違うけど、たまにはこういうのがあって助かる。

It’s not the same as having real ramen, but it’s OK from time to time.

Bicho pelusa — 毛玉虫 — Furball bug

El viernes me encontré con que un bicho a una pelusa pegado me había atacado el ordenador. Esta es mi pantalla.

金曜日出社したら毛玉が付いていた虫が僕のパソコンを攻撃していました。これはパソコンの画面。

Last Friday, when I went to work, my computer was under attack by a furball bug, or however you call this thing on my screen.

Bicho pelusa — 毛玉虫 — Furball bug

Se paseó por todo mi escritorio, ya hablemos de pantallas o de muebles.

デスクトップ(画面も机も)をうろうろしていた。

He walked all around my desktop, both on screen and «on desk».

Bicho pelusa — 毛玉虫 — Furball bug

¿Alguien sabe qué es esto? En mi oficina nadie sabía cómo llamar a este nuevo horror al que me tuve que enfrentar.

誰かこの魔物の名前を知らないか?会社では誰も知らなかった。

Does anyone know how this monster should be called? Nobody at my office had a clue.

Bicho pelusa — 毛玉虫 — Furball bug

Las fotos las hizo el colega Kaneko (tiene muy buena técnica), y este vídeo también lo grabó él. La música es un chiptune mío que tenía inédito desde 2004: kokoromixspeedchip1.

撮影は写真の撮り方に詳しいKanekoさんがしてくれた。動画も撮ってくれた。音楽は僕の2004年から未公開作品の kokoromixspeedchip1です。

All pictures were taken by Kaneko, who has a really good technique at that. He als took the following video, on which I’m playing an unreleased chiptune I’ve had around since 2004: kokoromixspeedchip1.

(Ver vídeo / 動画を見る / watch video)

Bolsa de bosar — ゲロ袋 — Air sickness bag

Siempre que voy en avión a algún sitio juego con la bolsa de vomitar, y esta vez me he traído una (limpia) a casa para compartirla con vosotros. Tranquilos, no voy a vomitar en el vídeo.

飛行機に乗るときは、いつもゲロ袋で遊ぶ。今回はみんなにみせたくて1枚を持って帰った(きれいなの)。動画でゲロしたりしないから安心してご覧下さい。

Every time I fly, I do silly things with the air sickness bag. This time I’ve taken home a clean one so I can show it to you. I promise I’m not puking on this video, so relax.

(ver vídeo / 動画を見る / watch video)

Lo curioso de esta bolsa es que hay que abrirla, tiene «precinto de garantía». ¿Garantía de qué? ¿De que nadie ha vomitado antes en esa bolsa? Creo que sería más útil si no hiciera falta abrirla, pero en realidad la naturaleza agradece que las hayan hecho de esta manera porque ¿quién querría vivir en un mundo sin caballos?

気になるのは開かないと使えないってこと。この袋で誰もゲロしたことがないことを証明するためなのか?開かなくても使える方が便利と思うが、のいない世界・・・僕は考えられない。

I’m puzzled about the bag needing to be opened before one can use it. I don’t really need them to guarantee that nobody has puked into this particular bag before. But again, who’d want to live in a world without horses?

Hogueras 2007 la cremà — 火祭り — Bonfire

El 24 por la noche se quemaron las Hogueras de San Juan, y Josecrem estuvo allí. Esta es la hoguera que vamos a ver quemar.

24日、火祭りの最後の夜、紙と木で出来たフォゲラという巨大な人形を燃やす。動画で見れるのはこのフォゲラが燃えているところ。

The 24th at night, the bonfires were burnt. And this is the one we’re going to see burning.

Y este es el vídeo de Josecrem. Sé que para los españoles (sobre todo para los alicantinos) será un poco obvio, pero os recuerdo que no estamos solos aquí.

これはJosecremさんが録画したアリカンテの火祭りの本番。

And this is Josecrem‘s video of a Saint John bonfire burning.

(ver vídeo / 動画を見る / watch video)

Después de apagar la hoguera, los bomberos se ensañan con la muchachada.

消防士はまず火を消し、次に見物客に水をかける。

After extinguishing the fire, the firefighters start wetting the youngsters.

¡Y mención especial para Patricia, la bellea de la hoguera! La conozco desde que ella tenía un año. Aviso: sin maquillaje está más guapa.

今年のこのフォゲラの代表は幼なじみのパトリシア!注意:メイクを落とすと更に可愛い。

This year’s queen of the foguera was Patricia! I know her since she was 1 year old. Warning: she’s even cuter without the make up.

Fogueres 2007

Las Hogueras de San Juan (Fogueres de Sant Joan) son la fiesta mayor de Alicante y se celebran cada año entre el 20 y el 24 de Junio. Aquí tenéis un vídeo que he montado con material que me ha enviado Josecrem, y con la versión de Pepino de la canción que suena: La manta al coll.

アリカンテの火祭り(フォゲレス・デ・サン・ジョアン)はアリカンテの最大のお祭りで、毎年6月20〜24日に行われています。下はJosecremさんの撮影したものを素材にした動画です。流れる曲「ラマンタルコイ」(La manta al coll)の後半はペピーノバージョンです。

Bonfires of Saint John (Fogueres de Sant Joan) are the most important festival in Alicante. They start every year on June 20th, and finish on June 24th. This is a video I edited with material sent by Josecrem, and with the Pepino version of the song you can hear here: La manta al coll.

(ver vídeo / 動画をみる / watch the video)

Muchos ya sabéis cómo acabará la fiesta esta noche, pero espero poder enseñaros fotos de esto también. (¡Mandadme fotos!)

祭がどのようにして終わるか知っている人がいるかも知れないけど、今夜(本番)の様子をまた今度見せたいと思う。

Most readers already know how the festival ends, but I hope I’ll be able to show you pictures of this, as well.

Josecrem Fogueres Hogueras San Juan Sant Joan

Josecrem mola más que Camarón.

Josecremさんはサブちゃんよりかっこいい。

Josecrem is cooler than Johnny Cash.