Archivo de la etiqueta: game boy

Game Boy Cart Flasher de xzakox

Tengo un nuevo cartucho grabable para la Game Boy. Lo más curioso es que es un juego original modificado para ser grabable, y el programador (lector/grabador de cartuchos) está hecho a mano y se conecta al ordenador por USB.

新しい書き込み可能ゲームボーイカセットが手に入った。面白いのは、本物のゲームカセットを改造した物であること。そして、プログラマー(読み書き機)はUSBを使ってパソコンに接続すること。

I’ve got a new writable cartridge for the Game Boy. The interesting part is, it’s an original game modified so that it is now writable, and the programmer (cartridge reader/writer) is hand crafted and uses USB to connect to the computer.

Lo de que sea USB me hace mucho papel porque los tres programadores de cartuchos de Game Boy que había conseguido hasta ahora van por puerto paralelo (el «de impresora») y no se pueden usar en el Mac.

USBであるのは嬉しい。今まで集めた3つのゲームボーイ用マジコンはみんなパラレル(プリンター)ポートを使うのでマックでは使えない。

Being USB is important to me because all three Game Boy cartridge programmers I had got until now use the parallel («printer») port and I can’t use them on the Mac.

El trabajo sucio lo ha hecho xzakox a quien conocí en gp32spain, un foro cojonudo en el que yo jamás hablo sobre la GP32.

具体的に改造してくれたのはgp32spainで出会ったxzakox。gp32spainはスペイン語のGP32好きフォーラムだが、僕がそこでもGP32について語ることがない。

The dirty work is by xzakox, whom I met at gp32spain, a great Spanish forum where I never talk about the GP32.

Las placas y programas están basados en los diseños que se pueden ver desde hace tiempo en la página de Reiner Ziegler. xzakoz ha compilado el software para Mac OS X, pero ya había versiones para Linux y Windows. El programa es de código abierto y aquí está su proyecto en SourceForge.

基盤とソフトは全部、前からReiner Zieglerのサイトに置いてある情報をベースにしたもの。xzakoxがソフトのマック版をコンパイルしてくれてるけど、リナックス版とウインドウズ版は既に出来てた。ソフトはオープンソースで、SourceForgeでのプロジェクトページはここ

All circuit boards and programs are based on the designs that have been available for a while at Reiner Ziegler’s site. xzakoz compiled the software for Mac OS X, but it was already available for Linux and Windows. It’s open source software and this is the SourceForge project.

El cartucho que me modificó xzakox a partir de un juego aburridísimo que compré muy barato de segunda mano (Bakuten Shoot Bey Blade) lo estoy usando con programas para componer música como Carillon Editor.

xzakoxが改造してくれたカセットは中古で激安かったくそゲーである「爆転シュート ベイブレード」。この書き込み可能カセットはCarillon Editorみたいな音楽ソフトを走らせるために使ってる。

xzakox modified for me a very boring game (Bakuten Shoot Bey Blade) I bought second hand really cheap. I’m using this writable cartridge for music software such as Carillon Editor.

Al principio tuve problemas para usarlo porque se ve que con el transporte se soltó algo por dentro. No pasa nada: unas consultas a xzakox que me contestó con presteza y lucidez, una soldadura por aquí y un empujoncito por allá, y como nuevo.

郵送のときに衝撃があったらしく、最初は動いてくれなかった。問題なし!xzakoxに相談したら迅速に鋭く答えてくれた。ちょっと半田ごてを使ったり、あちこち押したりすると新品みたいに動いた。

At first I had issues at using it because seemingly something got loose during shipping. No problem: xzakox replied my questions fast and sharp, and with a bit of soldering and pushing the cartridge was working like brand new.

Una vez todo funcionaba correctamente, dediqué un rato a tunear tanto el programador como el cartucho. No quería que la placa del programador me rayase la mesa, así que lo metí en una caja que encontré que era de su talla: una caja de juego de Game Boy, de las pequeñas. Aunque sospecho que en las cajas de juegos de Pokemon mini debe de ir todavía más justo… Lo intentaré con algún juego de los que tengo repetidos.

正常に動くのを確認してから、改造してみた。プログラマーの基盤が机に傷を付けてほしくなくて、箱に入れた。ぴったりなのはゲームボーイソフトの小さい箱だったけど、ポケモンミニのゲームのはこの方がプッタリかも知れないと思うから、今度スペア箱で試してみる。

Once it was working correctly, I spent a while modding both the programmer and th cartridge. I didn’t want the programmer’s circuit board to damage my table so I put it inside a box I found was its size: a Game Boy game (small box one). But I suspect the Pokemon mini game boxes may fit even tighter… I’ll try it with one of my spare Pokemon mini games.

Al cartucho le cambié la caja transparente de juego exclusivo de Game Boy Color por una negra de juego compatible. También le puse una de las pegatinas que me dio el año pasado el colectivo de Barcelona Game Bombing. ¡Gracias!

カセットは「ゲームボーイカラー専用」の透明ケースから「すべてのゲームボーイ共通」の黒いケースに移動した。その上に去年もらったバルセロナのグループGame Bombingのシールを貼った。ありがとう、お前たち!

I moved the cartridge from a translucent «Game Boy Color only» case to a «compatible with every Game Boy» black case. I also put on it a sticker I got last year from Barcelona collective Game Bombing. Thank you guys!

El cartucho transparente no tiene en la parte de arriba la hendidura necesaria para poder encender la Game Boy antigua con el cartucho dentro.

透明のカセットは上に穴があいていなくて、白黒のゲームボーイに入れても電源を入れることが出来ない。

The translucent cartridge doesn’t have that opening in the upper side that allows a monochrome Game Boy being switched on.

Con este programador se pueden hacer copias de seguridad de las ROM (programas) de tus juegos y de las SRAM (partidas grabadas). Las copias de los juegos las puedes usar para jugar en emuladores o para copiarlas a un cartucho grabable si, por ejemplo, se te ha gastado la pila del original y ya no puedes grabar la partida.

こういうプログラマーを使ってゲームのロム(プログラム)とSRAM(セーブデータ)のバックアップを吸い出すことが出来る。ゲームのバックアップの使い道はエミュレーターでやるのとか、バックアップの電池が切れていてセーブが出来なってる場合、書き込み可能カセットに移してそっちの方でやること。

With this programmer, you can backup your games’ ROM (program) and SRAM (save data). The ROM images you get this way can be used for playing on emulators of for copying to a writable cartridge i.e. if your original game is out of battery and won’t save the SRAM for you anymore.

El programador también sirve para copiar al ordenador las fotos de la Game Boy Camera. Si estos últimos meses no he publicado tantas fotos hechas con la Game Boy es porque era muy tedioso copiarlas con el equipo del que disponía. Podéis esperaros más fotos con Game Boy a partir de ahora.

プログラマーにはポケットカメラの写真を吸い出すことも出来る。最近ゲームボーイで撮った写真を公開していないのは、 前から持っていたハードで吸い出すのがめんどくさかったからだ。これからゲームボーイ写真をもっと期待して下さい。

The programmer can also be used to backup the Game Boy Camera’s pictures. I haven’t been posting Game Boy pictures for months and the reason is it was very time consuming to do it with the equipment I had. But you can expect more Game Boy photos from now on.

Bueno, ya sabéis para qué abrí un Super Game Boy el otro día. Para ver si el conector de cartuchos nos valía como pieza para el programador (sí que vale). Y un último aviso: estos programadores y cartuchos no están a la venta. Si estáis interesados en hacer uno o en hacer un pedido conjunto de componentes para que alguien os lo haga, poned un mensaje en el hilo adecuado de gp32spain y con un poco de suerte alguien os hará caso. Información de este proyecto en ladecadence.net.

これでなぜ最近スーパーゲームボーイを開けたか想像できた?カセットのコネクタがこのプログラマの部品として使えるか調べるためだった(はい、使える)。それで最後の警告:このマジコンの販売は致しておりません。作りたい人はladecadence.netに置いてある英語の情報を使って下さい。スペイン語が書ける方はgp32spainのスレに書き込んで下さい。

Well, now you know why I opened a Super Game Boy a while ago. I needed to know if the cartridge connector could be used as a part of this programmer (yes it can be used). And a last warning: this programmer and cartridges are not for sale. If you’d like to make one for yourself, there’s a lot of info in English at ladecadence.net, and you can also post in Spanish on a relevant thread at the gp32spain forum.

Error en Wario Land ワリオランドがバグった

El otro día jugando en mi Game Boy al primer Wario Land (Super Mario Land 3) me encontré con esta situación supuestamente imposible. Todavía no sé por qué pasó y pude continuar con normalidad, pero ¿sabes tú dónde está lo raro de esta foto? La respuesta, abajo.

この間最初のワリオランド(スーパーマリオランド3)をゲームボーイでやりながら、このあり得ない画面に出会った。何でこうなったか分からないし、普通にゲームを続けることも出来たけど、あなたにはこの写真のどこがおかしいか分かる?答えは写真の下。

The other day I was playing the first Wario Land (Super Mario Land 3) on my Game Boy and got this impossible screen. I still don’t know why it happened and I was able to continue playing normally, but do you know what is the impossible spot in this picture? The answer is below.

Wario Land Super Mario Land 3 ワリオランド スーパーマリオランド3

Lo raro es que la puerta de la habitación donde está tesoro está abierta y Wario todavía tiene la llave en la mano. Normalmente para abrirla hay que usar la llave y esta desaparece, pero en esta ocasión cuando llegué con la llave la puerta ya estaba abierta. Por lo menos nadie me había robado el tesoro. El primero en responder correctamente ha sido miguel. ¡Gracias!

おかしいのは、ワリオが鍵をてに取ってるのにドアが開いてることだ。普通は開ける時に鍵がなくなるんだけど、この度はドアまで鍵を持ってきたら既に開いていた。宝は盗まれてなくてよかった!正しい答えを一番早くコメントしたのはmiguel。ありがとう!

What’s weird is, the door is open but the key is still there. Usually the key disappears when you open the door, but this time the door was already open when I got there with the key. At least the treasure hadn’t been stolen! The first reader to leave a comment with the right answer was miguel. Thank you!

La placa del Super Game Boy スーパーゲームボーイの基盤

¿Sabéis qué es el Super Game Boy? Es un cartucho que permite jugar a juegos de Game Boy en la Super Nintendo, excepto a los exclusivos de Color o Advance. Cuando lo usas estás jugando a un juego dentro de un juego. Y no es un emulador porque tiene en su interior una CPU de Game Boy.

スーパーゲームボーイって知ってる?スーファミでゲームボーイのソフト(カラー専用とアドバンス用以外)が遊べるカセット。使うと、ゲームの中でゲームをすることになる。ちなみに中にゲームボーイのCPUがついてるからエミュレーターじゃない。

Did you know about the Super Game Boy? It lets you play Game Boy games on the Super Famicom, except for «Color only» and Advance ones. When you use it, you’re playing a game inside a game. And it’s no emulator, since it has a Game Boy CPU inside.

Aquí abajo lo he pillado copulando con el Dragon Quest Monsters 2, uno de los cartuchos más atractivos de Game Boy. Vaya galán.

この下はゲームボーイのソフトの中でもかなり魅力的方のドラクエモンスターズ2と合体しているシーン。

Caught mating with one of the most attractive cassetes available for the Game Boy, Dragon Warrior Monsters 2.

Super Game Boy スーパーゲームボーイ Dragon Quest Monsters 2 ドラゴンクエストモンスターズ2 Dragon Warrior Monsters 2 ドラクエ

Pero no todas las historias de amor acaban bien. Tuve que destrozar la carcasa porque necesitaba ver cómo eran la placa y el conector de cartuchos de Game Boy. No, no tenía el destornillador adecuado. Y el cartucho de Game Boy lo puse después de romper todo.

しかしラブストリーはいつもハッピーエンディングであるまい。中身とゲームボーイカセットの端子を見たくて、スーパーゲームボーイを開けないといけなかった。しかも使えるドライバーなしで。(今さしてあるソフトは開けてから入れた)

But not all love stories have a happy end. I had to break the Super Game Boy’s carapace in order to see its circuit board and its Game Boy cartridge connector. It’s a pity I didn’t have a suitable driver. By the way, I put the Game Boy game there after I was done breaking.

Super Game Boy スーパーゲームボーイ Mario's Picross マリオのピクロス

Aquí está una foto de la placa para el que la necesite. Buscando en internet hace poco no encontré ninguna.

これは基盤の写真。必要の方どうぞ。この間ネットで探しても見つからなかった。

Here’s a picture of the circuit board for whoever would need it. I recently searched the internets for one but found none.

Super Game Boy スーパーゲームボーイ placa 基盤 board

Lo mejor es que después de romperle la carcasa el Super Game Boy seguía funcionando. Aquí abajo está jugando con su buen amigo Mario’s Picross, y también podéis ver que el travieso ratón ha hecho de las suyas.

面白いのは、スーパーゲームボーイを壊してもまだまだ動くこと!この下は親友の「マリオのピクロス」と遊んでいるところ。いたずら好きなマウスの仕業も見える。

Most interesting is, the Super Game Boy still works after breaking it and stripping it open. Below it’s having a good time with good old friend Mario’s Picross. And you can also see the mischievous mouse’s doing.

Super Game Boy スーパーゲームボーイ Mario's Picross マリオのピクロス

Mirad qué contento está con su nueva y esbelta figura.

スリムな新しい姿は自慢できる。

Very happy with the new slim and sexy look.

Super Game Boy スーパーゲームボーイ Mario's Picross マリオのピクロス

Mola por delante y mola por detrás.

後ろもセクシー。

And nice behind, too.

Super Game Boy スーパーゲームボーイ Mario's Picross マリオのピクロス

Palabras de amor – 愛の言葉

Palabras de amor – 愛の言葉

El próximo domingo 20 de abril participamos en un evento de Tiempo Iberoamericano llamado Palabras de amor con la versión pepino de una canción española que no habíamos cantado nunca.

来週の日曜日の20日、ティエンポの「Palabras de amor (愛の言葉)」というイベントに出演する。あるスペインの歌のペピーノバージョンを初めて演奏する。

Next week’s Sunday (20th) we’ll perform at an event at Tiempo Iberoamericano called Palabras de amor (Words of Love). We’ll do a pepino cover for a Spanish song we haven’t played live before.

mapa de sancho panza

«Palabras de amor es el título que le hemos puesto a la celebración que los estudiantes de arte e idioma van a tener el próximo día 20 de abril en Sancho Panza. Desde diferentes puntos de vista los estudiantes de lengua van a escenificar algunas situaciones de amor, que son las que, cotidianamente, vemos a nuestro alrededor o sentimos nosotros mismos. A su vez los estudiantes de arte van a vestir el escenario de cada situación y a plasmar con sus obras los diferentes mensajes que los sentimientos de amor que se muestran provocan en ellos. Palabras de amor es un entramado de situaciones amorosas en 14 historias unidas, cada una de ellas, por uno de los personajes de la historia precedente, de modo que los personajes de la primera y de la última situación son los mismos. Estas historias son sólo situaciones sin principio ni final, una ventana abierta a un mundo de posibilidades en que el amor es el personaje más importante.»
¿Qué pasa? Vol. 83 (abril 2008)

「来る4月20日、ティエンポの語学講座受講生出演、アート講座受講生舞台演出による演劇を披露。
様々に異なる形の愛を綴った14のシーンが、偶然か必然か、ものの見事に弧を描くようにつながっていく物語を、ティエンポのダンス講座インストラクターもゲストに迎えダンス、歌、ポエムを織り交ぜ、ティエンポならではの異空間に皆さんを誘います。」
¿Qué pasa? Vol. 83 (2008年4月号)

«The event titled as «Palabras de amor (Words of Love)» is our language and art students’ presentation held on April 20 in Sancho Panza. From their differents point of view, the students will take part of some scenes of Love which is by chance usual scene we see them every day around us or maybe even as our own scene. At the same time the students of art will transmit messages decorating each scene with their art works inspirated by sene itsself.
«Palabras de amor» is formed by 14 situations of Love connected one to the other, in which one of role in a scene remains for the next scene, this way first scene and the last scene are played with same roles. Those stories have no beginnings nor ends. It is as if a open window to the world of possibility where, the most important role is the Love.»

¿Qué pasa? Vol. 83 (April 2008)

Mis juegos de Game Boy — ゲームボーイソフト

De Game Boy tampoco tengo muchos juegos, pero los que tengo me gustan.

ゲームボーイソフトもそんなに持っていないけど、持っているやつは好き。

I don’t have that many Game Boy games, but I like the ones I have.

Game Boy, Game Boy pocket, Game Boy Light

  • Game Boy ゲームボーイ
  • Game Boy Pocket ゲームボーイポケット
  • Game Boy Light ゲームボーイライト
  • Link cable 通信ケーブル

Las mejores de aquí me las regaló un amigo.

この中で一番いいものは友達に貰った。

I got the best ones on this picture as a present from a friend.

Game Boy software juegos ソフト Gameboy Camera ポケットカメラ

  • Super Mario Land スーパーマリオランド
  • Tetris テトリス
  • Hoshi no Kirby 星のカービィ
  • Sa-Ga 3 サ・ガ3
  • Rockman World 4 ロックマンワールド4
  • Kaeru no Tame ni Kane ga Naru カエルの為に鐘が鳴る
  • Super Mario Land 2 Muttsu no Kinka スーパーマリオランド2 6つ金貨
  • Zelda no Densetsu Yume wo Miru Shima ゼルダの伝説 夢をみる島
  • Super Mario Land 3 Wario Land スーパーマリオランド3 ワリオランド
  • Game Boy Donkey Kong ゲームボーイ ドンキーコング
  • Pocket Camera ポケットカメラ
  • Hoshi no Kirby 2 星のカービィ2
  • Kirby no Blockball カービィのブロックボール
  • Moguraanya モグラーニャ
  • Game Boy Gallery 2 ゲームボーイギャラリ−2
  • Link cable 通信ケーブル

Esos son todos los colores de la Pocket Camera, la Game Boy Camera Japonesa. La azul no se vendió en Japón.

これはポケットカメラの全ての色。外国では青も出ていたらしい。

Those are all the colors for the Pocket Camera, Japan’s Game Boy Camera. The blue one wasn’t for sale in Japan.

Game Boy Gameboy Camera ポケットカメラ Printer ポケットプリンタ

  • Pocket Printer ポケットプリンタ
  • Link cable 通信ケーブル
  • Game Boy ゲームボーイ
  • Pocket Camera ポケットカメラ
  • Pocket Printer Sen’you Print Seal ポケットプリンタ専用プリントシール

Mi estudio de fotografía de Game Boy.

僕のゲームボーイ写真館。

My Game Boy photography studio.