Archivo de la etiqueta: game boy

Taller de versiones chiptune en español — スペイン語チップチューンワークショップ

¿Te vienes el sábado a cantar canciones en español en El Taller de Tiempo Iberoamericano? Es una actividad que pertenece al área de idioma español, en la que vamos a elegir y cantar canciones mientras aprendemos algo sobre su significado. Cuando cantemos la música de fondo saldrá de una Game Boy. ¡El karaoke con el sonido electrónico más nostálgico a la vez que fresco!

土曜日はティエンポのエル・タジェールで集まってスペイン語の歌を歌わないか?歌を選んで意味を少し理解しながらみんなで歌うスペイン語エリアのワークショップだ。歌うときの音源にはゲームボーイを使う。新鮮で懐かしい電子音カラオケ!

Will you join us this Saturday at Tiempo’s El Taller singing songs in Spanish? It’s a workshop within Tiempo’s Spanish language area where we’ll choose and sing songs in Spanish as we learn a little of the lyrics’ meaning. When we sing, the sound will come from a Game Boy — a karaoke with the most oldschool and freshest sound!

新年!ALEと一緒に笑って歌おう! Taller de versiones chiptune en español — スペイン語チップチューンワークショップ ティエンポ
Yo cantando canciones españolas en la Pachanga del 8 de diciembre en Tiempo.
12月8日のティエンポのパチャンガでスペインの歌を歌っている自分。
Myself singing Spanish songs at Tiempo’s Pachanga on December 8.

Fecha y hora: 19 de enero (sábado) 19:00-20:00
* Solo se celebrará si se llega a las 4 reservas. Por favor reservad.
Precio por participar: ¥900 (incluye bebida y tapa)
Lugar: Akasaka El Taller (Able Akasaka 2F, 1-5-2 Akasaka, Chuoku, Fukuoka)
Teléfono: 092-722-1650

日時: 1月19日 (土) 19:00~20:00
※4名以上の予約で実施。必ず予約をお願いします。
参加費: 900円 (ワンドリンク/ワンタパス付)
ところ: 赤坂EL TALLER (福岡市中央区赤坂1-5-4 Able 赤坂2F)
電話番号: 092-722-1650
ティエンポホームページにて: 新年!ALEと一緒に笑って歌おう!

Date & time: January 19 (Saturday) 19:00-20:00
* Will be held only if 4 reservations are met. Please book.
Fee: ¥900 (drink and tapa included)
Place: Akasaka El Taller (Able Akasaka 2F, 1-5-2 Akasaka, Chuoku, Fukuoka)
Phone: 092-722-1650

Toda la información, fotos y vídeos de mis eventos de español.
僕のスペイン語イベントについての全ての情報、写真と映像。
All the information, pictures and movies from my Spanish language events.
pepinismo.net Español/スペイン語/Spanish

Game Boy assembler suite RGBDS for Mac OS X

Hace tiempo que me interesa aprender a programar para Game Boy Color, pero hasta esta misma semana no he tenido las herramientas de desarrollo para hacerlo bajo Mac OS X. RGBDS (Rednex Gameboy Development System) es un paquete de desarrollo gratuito para Game Boy y Game Boy Color, cuyos autores son Carsten Sørensen (SurfSmurf) y Justin Lloyd (Otaku), quien además es el actual encargado del proyecto. Las versiones más actuales que se ofrecen en la web oficial son solo para Windows, y aunque hay un makefile para Linux escrito por Michael Hope nunca he conseguido usarlo con Mac OS X.

前からゲームボーイカラーのプログラミングを習いたいと思っているけど、今週まではMac OS Xで開発出来るツールがなかった。RGBDS (Rednex Gameboy Development System)はゲームボーイシリーズ用の開発パッケージ。作者はCarsten Sørensen(SurfSmurf)と現在プロジェクトマネージャーのJustin Lloyd(Otaku)。公式サイトで提供されている最新バージョンはウィンドウズのみで、Michael HopeによるLinux用のmakefileが存在するのに僕にはそのmakefileをMac OS Xで使用出来なかった。

I’ve been interested for some time in learning how to program for the Game Boy Color, but until this week I didn’t have the developing tools to do so on Mac OS X. RGBDS (Rednex Gameboy Development System) is a free development package for Game Boy and Game Boy Color, whose authors are Carsten Sørensen (SurfSmurf) and Justin Lloyd (Otaku), who is also the current manager. The current versions provided on the official website are only for Windows, and while there is a makefile for Linux by Michael Hope I wasn’t smart enough to use it on Mac OS X.

octarine space waste gbc game boy color demo demoscene scene octarine space waste gbc game boy color demo demoscene scene

Pantallas de la demo de Octarine «Space Waste», hecha con RGBDS. También puedes ver un vídeo de Mental Respirator de Phantasy, que tiene música de Goto80. Las dos demos están programadas por Dalton.

RGBDSで作られたOctarineの「Space Waste」というデモのスチル。ゲームボーイカラーで見られるハードがなかったらエミュレーターでも見るのが可能。またPhantasyのMental Respiratorを撮った動画を見ることも出来る(音楽はGoto80)。2つのデモも、プログラム担当はDaltonだった。

Screenshots from Octarine’s demo «Space Waste«, made with RGBDS. You can also watch a movie of Mental Respirator by Phantasy, which has music by Goto80. Both demos are coded by Dalton.

Así que pedí ayuda para compilar el ensamblador bajo Mac OS X, y esa ayuda vino hace poco de la mano de David Revelj (Dalton/Phantasy, no os perdáis su web GAMEBOY Demospotting con la mejor colección de demos para Game Boy) en forma de makefile para Mac OS X. Me dijo que podía redistribuirlo, y espero que a los autores originales tampoco les moleste que os lo deje aquí.

ということでMac OS Xでそのアセンブラをコンパイルする為に助けを求めた。その助けはなんと最近David Reveljから(Dalton/Phantasy、GAMEBOY Demospottingというゲームボーイデモを集めたサイトが必見)Mac OS X用のmakefileという形で来た。再配布してもいいと言われたし、もともとの作者にも起こられないと思うのでファイルが下においてある。

So I asked for help on compiling the assembler for Mac OS X, and that help came recently from David Revelj (Dalton/Phantasy, check his site GAMEBOY Demospotting for the best collection of demos for the Game Boy) in the form of a makefile for Mac OS X. He told me I can redistribute it and I hope the original authors won’t be mad either, so here you are.

Úsalo a tu propio riesgo, agradece el buen trabajo de los autores y David Revelj (yo solo estoy participando de su generosidad) y pregunta lo que quieras en los comentarios. Aunque puede que no pueda resolver todos los problemas.

自分の責任で使って、作者とDavid Reveljの努力に感謝して(僕はただ配布しているだけだ)、不明な点があればコメントで聞いて下さい。ただし、全ての疑問を答えることが出来るに限らない。

Use at your own risk, thank the authors and David Revelj for the work (I’m only spreading the goodness) and feel free to ask anything on the comments. I might not be able to solve every problem, though.

Card Hero — カードヒーロー

Trade & Battle Card Hero siempre ha sido un juego maldito para mí, porque de verdad que me encanta pero nunca he conseguido acabarlo. Cuando lo compré por primera vez, creo que por unos 300 yenes, me tocó un cartucho que no grababa las partidas correctamente. Varios meses después volví a comprar otro por 50 yenes y me volvió a pasar lo mismo. Parece que al llevar el cartucho un reloj interno que se alimenta de la batería de la SRAM, esta se gasta en menos años que en los cartuchos normales (el juego es del año 2000). Este es el mismo problema que hace tan difícil encontrar un cartucho de Pokemon Plata / Oro que a día de hoy grabe correctamente las partidas.

トレード&バトル カードヒーローは僕にとって呪われたゲームのような存在だった。凄く好きだけど、まだクリア出来ていない。初めては1年ぐらい前300円前後で買ったけどセーブ出来ない不良品だった。数ヶ月後、今度は50円かけて買ったものもセーブ出来ず失敗した。このカセットにはSRAM(バッテリーセーブ)だけではなくて内蔵時計も設置してあるため、他のゲームより早くバッテリーが切れるのかもしれない(カードヒーローは2000年に発売された)。ポケットモンスター銀・金を買おうとしてもセーブ出来るカセットがなかなか見つからないのも、同じ理由だ。

Trade & Battle Card Hero has always been a cursed game for me — I love it, but I haven’t beat it yet. When I first bought it for about 300 yen, the cartridge wouldn’t save my game correctly. Some months later I bought another one for 50 yen and it had the same problem. The cartridge has an internal clock which feeds from the same battery as the SRAM, so the battery seems to have a shorter life than that of other games (this game went out in year 2000). This is the same problem that makes it difficult finding a Pokemon Silver / Gold cartridge that still saves correctly.

Card Hero カードヒーロー

Pero el pasado 22 de Noviembre en Akihabara cambió mi suerte. Encontré un Card Hero por solo 20 yenes y me decidí a probar suerte (solo la caja de plástico del cartucho ya vale los 20 yenes). Después de pasar el tedioso tutorial y grabar la partida, dejé el cartucho descansar una noche e imaginaos cuál fue mi sorpresa al ver que el día siguiente el juego seguía acordándose de mí. ¡Por fin podré jugar hasta el final!

しかし11月22日秋葉原で運命の逆転があった!20円で3つ目のカードヒーローを買って(カセットケースだけでも20円の価値がある)動作確認してみた。長いチュートリアルを達成してセーブして、一晩置きっぱなしにした・・・次の日カセットがセーブを覚えてくれていた!やっと最後まで遊べる!

But on November 22 in Akihabara my fate changed. I found yet another copy of Card Hero for just 20 yen (the plastic cartridge case alone makes it worth already) and I decided to bet on it. After passing the boring tutorial and saving the game, I left the cartridge resting for an entire night and ¡surprise! The following day, the game still remembered me. At last I’ll be able to play until the end!

Card Hero カードヒーロー

El juego en sí es un juego de cartas coleccionables compatible con Game Boy y Game Boy Color, en la línea de Pokemon Trading Card Game. Fue desarrollado en Intelligent Systems bajo la dirección de Yoshio Sakamoto (entrevista en japonés sobre este juego), un veterano diseñador de juegos que ha dirigido clásicos como Balloon Fight o Metroid. Y el resultado es un juego con un sistema muy conseguido. Sin cartas de energía o maná, y con reglas sencillas que dan pie a muchas decisiones que también se recompensan correctamente. Las únicas pegas que le encuentro a este juego son que el tutorial es muy largo y no se puede saltar y, sobre todo, que la velocidad de las partidas es muy lenta: te pasas la mayor parte del tiempo esperando a que responda el cursor de los menús, ya se tu turno o el de tu oponente. Pero las reglas del juego de cartas son muy buenas y el diseño gráfico, la música y la historia del juego también son memorables con lo que el veredicto es: ¡juegazo!

ゲーム自体はゲームボーイゲームボーイカラー対応トレーディングカードゲーム。インテリジェントシステムズ開発されて、ディレクターは坂本賀勇だった(カードヒーローについてのインタービュー)。坂本氏はゲーム開発のベテランで、バルーンファイトメトロイドなどいろんなクラシックの名作を作っている。その結果、完成度のとても高いカードゲームが出来上がった。エネルギー・マナカードなしで、単純なルールでも考えさせられるところが多く、よく考えるとちゃんとご褒美も用意されている。よくないところと言えば、チュートリアルが長くてスキップ出来ないことと、ゲームの操作が遅いこと。自分のターンでも相手のターンでもメニューの操作時間が長くてイライラする。でもルールの構成がよく出来ていることと、グラフィックデザインも音楽もお話も上手にできていることを評価すると総合評価は:名作!

The game itself is a Game Boy and Game Boy Color trading card game in the fashion of Pokemon Trading Card Game. It was developed at Intelligent Systems and directed by Yoshio Sakamoto (Japanese interview about this game), a veteran game designer whose history includes classics like Balloon Fight or Metroid. And the result is a game with a very polished system. It has no energy or mana cards, and its simple rules will force you to make decisions, and will reward good plays. The only gray spots I can find are: you can’t skip the tutorial, and playing speed is very slow. You’ll spend most of the time waiting for your opponent to play or waiting for your own menu to respond. But the sleek game design and the very nice graphic design, music and story are memorable, so my final grade for this game is: must-have!

Card Hero カードヒーロー

También existió una edición en cartas de cartón, completamente independiente del juego de Game Boy Color pero con las mismas cartas. El problema de esta edición es que las cartas están muy desequilibradas en poder. Esto puede no suponer un problema en el videojuego (aunque ahí también depende de gustos) pero cuando las cartas pasan al cartón el tema pasa factura y el metajuego se hace muy poco interesante al poder gastar mucho dinero desde el principio, consiguiendo así las cartas más fuertes y quedando las más débiles rápidamente obsoletas.

ソフト版と別にカード版もあった。この2つが全然連動していないけどカードの中身は一緒だった。問題はカード版の方のカードに大きなパワーの差があったこと。ソフト版の方では問題にならないが(好き嫌いがあるだろうけど)カード版の方では最初からお金をいっぱいかけて強いカードだけでプレイして、弱いカードを楽しめない。

There was also a card version, with the same cards as the Game Boy Color version but otherwise unrelated. The problem with the card game is the cards are quite unbalanced in power. This was not a problem in the Game Boy game (well, I guess some people may not like it) but in real cards this translates into an uninteresting metagame in which players can invest lots of money from the beginning, getting many strong cards and effectively skipping weaker cards.

Card Hero カードヒーロー

Las cartas de Card Hero las compré baratísimas en la liquidación de una juguetería cerca de mi casa. Compré todo lo que había; tengo 3 cajas de iniciación y también bastantes sobres. Y por cierto, el juego de Game Boy Color también viene con un sobre de 3 cartas de verdad.

カードヒーローのカードは家の近くのおもちゃ屋さんの閉店セールで買った。置いてあったのを全部購入してスターター3個とブースター何個かが手に入った。ちなみにソフト版には3枚入りの実際カードのブースターパックが1個ついている。

I got my Card Hero cards at a toy store’s closing sale near my home. I bought everything that was left, and ended up with 3 starter sets and some boosters. By the way, the Game Boy game comes with a booster with 3 real cards.

Kousoku Card Battle! Card Hero 高速カードバトル! カードヒーロー Kousoku Card Battle! Card Hero 高速カードバトル! カードヒーロー

Me sorprendió bastante leer en octubre que Nintendo va a poner a la venta un nuevo Card Hero para Nintendo DS el 20 de diciembre. Se llama Kousoku Card Battle! Card Hero, pero esto ya lo sabíais si estáis suscritos al RSS de gamerah.com.

先月驚いたのは、任天堂がニンテンドーDSにカードヒーローの新作を12月20日に発売すると報告したこと。タイトルは高速カードバトル! カードヒーロー。スペイン語が読めてgamerah.comのRSSを受信している人がいれば既に知っていただろう。

I was quite surprised when Nintendo announced in October that they’d be releasing a new Card Hero game for the Nintendo DS on December 20. The title is Kousoku Card Battle! Card Hero, but you’d already know that if you could read Spanish and you’d be subscribed to the gamerah.com RSS.

kokoromix y pepino en Tsuji Rave 2

Y para acabar con las fotos de la Tsuji Rave 2, aquí tenéis las de pepino y las de un invitado al que nadie esperaba. Gracias a Maru, a Ikari y al Sr. Yamada por las fotos.

辻レイブ2のは無しを終わりにするが、今日の写真はペピーノと誰も期待していなかったゲストを撮ってもらった物です。撮影してもらったマルさん、怒主たんよ山田さんに感謝。

And these are the last pictures from Tsuji Rave 2: pepino and an unexpected guest. Thanks go to Maru, Ikari and Mr. Yamada for taking the pictures.

kokoromix Tsuji Rave 2
kokoromix Tsuji Rave 2

Este fue nuestro telonero kokoromix, que hizo un par de versiones de canciones japonesas de Seikima II y Onanie Machine.

サポートのkokoromixくんは聖飢魔IIとオナニーマシーンのカバーをした。

Support act kokoromix covered Japanese songs by Seikima II and Onanie Machine.

pepino Tsuji Rave 2
pepino Tsuji Rave 2
pepino Tsuji Rave 2
pepino Tsuji Rave 2

Y aquí estamos nosotros estrenando las camisetas que nos mandó Pixelmuerto. El concierto fue muy bien y lo pasamos estupendamente.

これはPixelmuertoが送ってくれたTシャツを初めて着たペピーノ。ライブはうまくいった。凄く楽しかった。

And here we are, wearing for the first time the t-shirts Pixelmuerto sent us. Our set went very smooth and we had a great time.

Artículos relacionados / 関連記事 / Related entries:

Ikari y Kuraku en Tsuji Rave 2

Ikari ha empezado a hacer música hace poco pero estuvo muy bien.

怒主たんはゲームボーイを始めたのは最近だけど、よくやった。

Ikari started tracking just a while ago, but the show was quite good.

Ikari 辻レイブ2 Tsuji Rave 2 怒主

Y Kuraku es un viejo conocido vuestro (abajo tenéis fotos antiguas suyas en pequeñito). Estuvo toda la noche tirando cañitas voladoras y fuegos artificiales, y su música es igual de explosiva.

苦楽はみんな知っているね(下のちっちゃい写真、見覚えあるでしょう?)。イベント中ずっと花火をやっていたけど、音楽も爆発的。

And I think you already know Kuraku (check the thumbnails below for old pics). He was playing with fireworks all night long, and I think his music is just as explosive.

Kuraku 苦楽 Tsuji Rave 2 辻レイブ

Kuraku Tsuji Rave 2 苦楽 辻レイブ2 Kuraku  Tsuji Rave kuraku / chipstock 2007 fukuoka

Para acabar, una foto muy extraña.

最後は、変わった写真。

And this is a weird picture.

Kuraku 苦楽 Ikari 怒主 Tsuji Rave 2 辻レイブ

Artículos relacionados / 関連記事 / Related entries: