Archivo del Autor: ai

初詣, visita al templo en Año Nuevo

年が明けて既に2週間が経ってしまいましたが、あけましておめでとうございます!今年のお正月は、初めてアレハンドロも一緒に私の実家で迎えることができました。大晦日には紅白を見て、年越しそばを食べ、元旦はみんなそろっておせちやお雑煮を食べました。その後、近所の防府天満宮へ初詣に出かけました。しかも歩いて。近いとはいえ、小さい姪っ子たちも一緒だったので、片道一時間くらいはかかったでしょうか。幸いそんなに寒くもなく、散歩がてら楽しんで行けたのですが、着いてビックリ。境内へ上がる階段が人、人、人で埋め尽くされていたのでした。
– ai

Este ha sido el primer fin de año que he pasado en compañía de Ai y su familia, y ¡me lo he pasado muy bien! En Nochevieja tomamos el tradicional soba de fin de año en vez de las uvas y el día siguiente, después de disfrutar del enorme desayuno típico japonés de Año Nuevo, nos dirigimos a hacer la primera visita al templo del año.

Tardamos casi una hora andando hasta el templo sintoísta más importante de la ciudad, llevando de la mano a las sobrinitas, pero como todo el mundo va al templo el día de Año Nuevo, en coche habríamos tardado incluso más. El templo que visitamos fue el Hofu Tenmangu, del que ya os he hablado cuando os conté mi aventura en las fiestas de la ciudad (Hadaka-bo Matsuri, el festival de los muchachos desnudos), y las últimas escaleras que hay que subir estaban llenísimas de gente, así que esperábamos parados, avanzando un par de escalones cada minuto.
– ale

階段

普段は人の少ない静かなところなので、人がたくさんいると少し嬉しい気持ちにもなるのですが、とにかく姪っ子たちとだけははぐれないように、一歩一歩前へ進み、やっと上までたどり着き、無事に初詣をすませました。
– ai

Después de más o menos media hora, llegamos al sitio donde se lanza una limosna y se hace una oración.
– ale

境内

その後は、おみくじを引いたり、屋台でいろいろ買って食べたりとそれなりに楽しみながら帰途につきました。屋台で姪っ子は、イルカの風船を買ってもらい、その子に「ひかる」という名をつけて、かわいがっていました。そのイルカは、彼女が生み、年齢は200歳だそうです。子供の想像力、恐るべし。「ひかる」は元気にしているのだろうか?
なにはともあれ、今年も健康で、楽しく笑って過ごせるよう、前向きに頑張ります!今年も宜しくお願いします!!
– ai

Y una vez cumplida la misión, nos dedicamos a pasear por las decenas de puestos con fritanga y cosas varias para picar. Había okonomiyaki (parecido a la pizza pero con más sustancia), yakisoba (parecido a la fideuá), yakitori (pinchitos de pollo asado), ikayaki (pinchitos de calamar asado), salchichas de frankfurt pinchadas en un palo, patatas con mantequilla… Todo lo típico de las fiestas japonesas.

A una de las sobrinitas le compraron un globo con forma de delfín, y le puso de nombre Hikaru (significa Luz). También nos contó que lo había parido ella, y que el delfín tenía ya 200 años. Después de todo ese tiempo, no creo que se le hayan hecho largas para nada estas dos primeras semanas de 2007, pero desde aquí le mandamos nuestros mejores deseos.
– ale

Christmas cake

昨日、たくさんの人がごった返す巨大ショッピングモールで、なんとかかわいいクリスマスケーキを手に入れました。(何かと理由をつけて甘いものを食べようとする私なのでした)そして、アレハンドロの家族がスペインから送ってくれた、クリスマスにはかかせないスペインのお菓子、トゥロンを並べ、ご満悦な私たちです。
– ai

Ayer era Nochebuena y fuimos a un centro comercial gigante lleno de gente. Nos costó un poco, pero al final pudimos comprar una bonita tarta de Navidad. En Japón existe la costumbre de comerse la tarta de Navidad en Nochebuena pero, aunque yo me esperaba una tarta especial, en realidad cualquier tarta que te comas en Nochebuena valida automáticamente como ‘tarta de Navidad’.
Como también teníamos el turrón y guirlaches que nos habían mandado mis padres, acabamos completamente satisfechos.
Y una cosa más: ¡hoy hemos trabajado los dos! En Japón no es fiesta.
– ale

Yesterday we went to a huge shopping Mall in order to find a cake we could eat for Christmas Eve. The Japanese are used to having the «Christmas cake», which is actually any cake they have on Christmas Eve. Maybe it’s only in Spain that we don’t have this?
We also had the turrón my parents sent us, which is a typical Spanish Christmas almond-based sweet, so we were completely satisfied last night.
And just one more thing — we were both working today! It’s not a holiday in Japan.
– ale

la tarta de navidad

ちょこちょこと乱雑な家の様子も伺える写真ですが、 なんとか今年も無事一年を終えられそうでほっとしております。そしてこの後、自宅でのアレハンドロのクリスマススペシャルライブ(といっても正味一分半。笑)が繰り広げられたのでした♪ :) ていうか、早く年賀状書かなきゃーーーーっ!!?!
– ai

En la foto se ve el salón bastante desordenado, pero en realidad hemos podido acabar un año entero en esta casa y estamos muy contentos porque ha sido un año fetén.
Al final de la noche, le canté a Ai un supuesto villancico que le había preparado, pero la verdad es que la letra la había escrito esa misma mañana y no me la sabía. Peso neto de mi regalo: 1 minuto 26 segundos.
A mí me regaló un jersey lila que mola un montón y lo llevo puesto ahora mismo (no es el que sale en la foto).
– ale

On the pic you can see our living room isn’t quite tidy. But we’re happy to have finished a whole year at this new home. And it has been a great year, too!
At the end of the night, I sang a Christmas song I had written for Ai, but I still can’t remember the lyrics very well because I wrote them the same morning. Nett weight: 1 minute, 26 seconds.
And I got a very cute purple sweater from Ai, which I’m wearing right now (not on the picture).
– ale

Olla de nabo / 大根鍋 / Radish pot

大根がのどにいい!ということで、会社の同僚から大根鍋の作り方を教わり、早速作ってみた。なんと大根一本、このでかいのをまるまる使っちゃったよ。

Una compañera mía me ha enseñado cómo se hace la olla de nabo, que es buena para la garganta. ¡Hemos usado el nabo entero!

My friend at the office taught me the way of making a radish pot, I don’t know exactly how to say it in English, but they say that it is very good for your throat.
We used all of this large radish as you can see below.

大根 大根鍋

体の芯からからあったまって、おいしかったよ。
あと、大根を切ってその上に砂糖をまぶして喉にいいというシロップ作りにも挑戦してみた。
(砂糖の代わりに蜂蜜でもいいらしい)
これはアレハンドロのお母さんから教わったこと!
同じことを会社の同僚も言ってた。世界共通なのね!

Estaba bueno y nos ha calentado el cuerpo. Luego hemos intentado hacer jarabe con nabo y azúcar para la garganta. (También se puede con miel.)
La madre de Alejandro nos ha enseñado eso.
Otra compañera mía también ha dicho la misma cosa. ¡Es igual en todo el mundo!

It warmed up our bodies and tasted very good. Also we tried to make a syrup with cut radish and sugar.
(You can try it with honey too.)
Alejandro’s mother told us about this and she said that it is good for your throat too.
My friend also told me the same thing today. It’s common in the world!

sobre Nueva York

Ya ha pasado una semana desde el viaje a Nueva York.
Era una ciudad más segura que lo que yo pensaba, y yo estaba cómoda allí.
Había mucha gente de muchas partes del mundo,
por eso no me sentía como una extrajera.
Tenía que tener más cuidado que en Japón, por supuesto,
pero no tanto como en España.
(Aunque me gusta más España.)

ale y perrito

Me sorprendí porque había mucha gente que hablaba español y
muchas cosas escritas en español.
Escuchaba mucho español, en el hotel, en la calle, en las tiendas…
Parece que mucha gente viene desde América del Sur.
Un día, nos encontramos un señor de Ecuador.
Era el conductor de un taxi que cogimos y dijo que hay más seguridad en Nueva York
y puede vivir mejor que su país.
Me pareció un poco complicado.

con rabato y random con nullsleep y olga
En Blip Festival, estaba muy contenta de ver a la gente que conocí cuando vivía en España.
Rabato de España, Random y Covox de Suecia.
Y también dos personas de Nueva York, Nullsleep y Bit Shifter, a los que conocí en Japón este primavera.
No imaginaba que nos veríamos otra vez en Nueva York.
Las personas que hemos conocido esta vez también eran muy simpáticas y divertidas.
Me alegré mucho cuando la gente venía a nosotros y nos decía que les gustaba nuestra música.
Pensé que mi vida había cambiado mucho desde que empezamos «pepino».
Estoy muy contenta y creo que tengo mucha suerte. 🙂

con los japoneses con mark denardo con bit shifter

ニューヨーク物語

ニューヨークから帰って来て、
翌日からすぐ仕事だったので、なかなかゆっくり休めなかったけど、
この週末でたっぷりと寝て、たまった洗濯物などを片付け、
ちょっとスッキリ。

数日前までニューヨークにいたのが嘘のよう。
そのほとんどは、Blip Festivalに時間を費やしたけど、
その合間にもちょこちょこっと街中も見てきた。
基本的にpepino二人とも”観光!観光!”っていうタイプではなく、
どちらかというと適当に散策しながら、その土地ならではのもの、
人に触れ合うのが好きであり、今回もやはりそんな感じだった。
はるか昔にニューヨークに行ったことはあったけれど、
ほとんど記憶になく、田舎育ちの私は大都会というだけで少し怯えていた。
でも実際にNYに到着して、地下鉄に乗ったり、宿の人と話したりすると、
思った以上に安全で違和感なく滞在できるところだということがわかった。
もちろん日本にいるときより気は張っているものの、
スペインにいたときのその危機感とは全く違うものだった。
(いやスペインの方が好きなんですけどね。)

まずは宿。これは地元の人に聞いた、安くてまぁまぁな宿。
とりあえず眠れればいいかぁ、といつものように気軽に思って取ったけど、
初日に既に後悔した。だって、シャワーのお湯がぬるーくて、
ちょこっとしか出ないし、部屋はベッドだけ、そして部屋といっても、
仕切られているだけで、上は筒抜け。
その階の宿泊客の話し声が全て聞こえるほど。。。
一泊二泊なら全然我慢できるけど、今回五泊は長過ぎた。
次回からはもう少し考えよっ。

あとは、やっぱりクリスマスの雰囲気たっぷりの街並かなぁ〜
大きなクリスマスツリーに綺麗なイルミネーション♪
まぁ日本でも同じような感じですが、スケールがちょっと違う?!
大きなもみの木を買って持って帰ってる人たちを見た時には、
アメリカだなぁって思っちゃいました。

christmastree

それと、どれか一つ美術館に行こうと思っていて考えたあげく、
結局、ニューヨーク近代美術館のMoMAに行ってきました。
最近改修工事があったようで、その建物自体も個性的で素敵でした。
なんだかそこに飾られている絵や美術品もこんなところだったら
幸せだろうなぁ〜なんて思ってみていました。
なんといってもそこでの私のお気に入りは、『建築とデザイン』部門。
大好きな椅子が、しかもデザインの凝ったものがいくつか並んでいて、
うっとりしちゃいました。

sillas MoMA

中学生の時にテネシー州というアメリカの田舎に住んでいた時以来の
今回の渡米でした。正直あれ以来、あまり行きたいとも思っていなかった。
別にすごく嫌な思い出があるわけでもなく、アメリカが嫌いになったわけでもないけど、ただあまり興味がなかった。
でも今回、Blip FestivalというきっかけもありNYへ行く機会を与えてもらった。
今はまた来年Blip Festivalがあることを大いに期待しているのでした。
またpepinoも呼んでやってね♪