Extranjeros de verdad y de mentira 外国人の本物と偽物

Extranjeros de verdad y de mentira 外国人の本物と偽物 Real and false foreigners

En los bajos de IMS, donde ponen las exposiciones y las warp zones, había uno de estos dibujos con un agujero para que te hagas una foto con tu cara. Lo curioso es que tenía más agujeros y más caras pero eran de mentira. Los amigos venían puestos de fábrica.

イムズの地下、展示とかするところに、ああいう記念写真用穴があいた看板が置いてあった。面白いのは、偽穴とそれらの顔が付いてたこと。ちょっと説明しにくいけど見たら分かると思う。これで誰でも、友達がいるように見える。

In IMS’s basement where they expose stuff, there was one of those pictures with a hole for you to put your face in and have someone take a photo. But this picture had fake holes with fake faces on them. Anyone could look as if he had friends, by taking a pic here.

Extranjeros de verdad y de mentira 外国人の本物と偽物 Real and false foreigners

¿Sabéis cuál de todos es mi amigo? Aquí arriba tenéis una pista.

僕の友達はどっちだろう?上記はヒント。

Do you know who my friend is? Above’s a hint.

Oferta en curry instantáneo 安いよ!レトルトカレー

El curry instantáneo es una de las comidas más baratas y cómodas que hay en Japón. Una ración de curry lista para calentar y poner encima del arroz suele costar alrededor de 100 yenes (el arroz se vende por separado).

レトルトカレーは日本の食べ物の中でもかなり安くて便利だ。1人前は100円ぐらいで手に入る。

Instant curry is one of the cheapest and easiest to prepare meals you can have in japan. A ration ready for pouring on a dish of rice costs about 100 yen (rice is sold separately).

Curry instantáneo レトルト カレー Instant curry

Pero hoy me he encontrado una oferta en el supermercado y he podido comprar curry por 59 yenes la ración. Estaba limitado a 6 por cliente, así que me llevé 6 por 354 yenes, poco más de 2 euros ahora mismo. Tranquilos que no se me van a pasar de fecha, caducan en 2010.

でも今日はスーパーで特に安かった。1個59円で、1人6個まで購入可能ということで354円で6個が手に入った。賞味期限は2010年だから、ダメにはならないと思う。

But today it was specially cheap at the supermarket. A ration for 59 yen, maximum purchase 6 rations per client. I got my 6 rations for 354 yen, which is the cheapest ever as far as I know. And don’t worry, they won’t expire until 2010.

Curry instantáneo レトルト カレー Instant curry

El arroz cuesta en Japón el doble que en España, pero comer curry aquí sigue siendo mucho más barato en total. Y aquí tenéis un vídeo de cómo se prepara el curry instantáneo. ¿Lo habíais visto ya?

お米の値段はスペインの倍ぐらいだけど、それでも安い!ちなみにレトルトカレーの召し上がり方の動画があるよ。みんな見てた?

Rice is twice as expensive as in Spain but having curry is still much cheaper in total. Here you can see a movie of myself preparing to have instant curry. Had you seen that movie already?

Un periódico llama “Muerte” al Ministro de Justicia 朝日新聞に「死に神」と呼ばれた法相

En la edición vespertina del día 18 del periódico japonés Asahi Shinbun apareció un artículo de opinión sobre las ejecuciones de esta semana que se refirió al Ministro de Justicia Kunio Hatoyama como «la Muerte personificada» (shinigami en el original, palabra que sonará a algunos lectores). Cita del texto original:

«Cada dos meses supera su propio récord de ejecuciones. En otras palabras, la Muerte personificada.»

朝日新聞の18日の夕刊に出た、今週の死刑執行についてのコラムが、鳩山邦夫法務大臣のことを「死に神」と表現した。引用:

「2カ月間隔でゴーサイン出して新記録達成。またの名、死に神」

In Asahi Shinbun’s evening paper for the 18th, an opinion column about this week’s executions called Minister of Justice Kunio Hatoyama «Death personified» (shinigami in the original, a word some readers might be familiar with). A quote from the column:

«He is beating his own record of executions every 2 months. In other words, Death personified.»

Muerte ministro de justicia Kunio Hatoyama 法務大臣 法省 死に神 鳩山邦夫 Death minister of justice

El Ministro declaró al respecto lo siguiente:

«[Los reos] fueron ejecutados según ordena la ley para los crímenes que cometieron. Creo que no se los llevó el de la guadaña. Y opino que [el artículo] es un insulto a los ejecutados.»

«¿Se dan cuenta de las malas consecuencias que tiene llamarme ‘Muerte’? Creo que esa manera de publicar textos imprudentes está contribuyendo a hacer peor el mundo.»

鳩山法相の批判:

「(死刑囚は)犯した犯罪、法の規定によって執行された。死に神に連れていかれたというのは違うと思う。(記事は)執行された方に対する侮辱だと思う」

「私を死に神と表現することがどれだけ悪影響を与えるか。そういう軽率な文章を平気で載せる態度自身が世の中を悪くしていると思う」

The Minister’s complaints:

«[The condemned criminals] were executed as the law specifies for their crimes. I believe they were not taken by a Reaper. And I think [the column] is an insult to the people who were executed.»

«¿Do you realize the bad influence that calling me «Death» can have? I think it is that attitude of publishing thoughtless texts what is making this a worse world.»

Fuentes / ソース / Sources: 痛いニュース(ノ∀`) Itai News, 読売新聞 Yomiuri Online

La SGAE japonesa recibe una inspección 立入検査を受けたJASRAC

El 27 de mayo hablé en el programa 5.0 de Radio 5 (Radio Nacional de España) sobre la inspección que recibió la JASRAC, la SGAE japonesa para derechos de música.

5月27日に、スペインの国営ラジオ局の番組5.0でJASRACが受けた立入検査についてお話しした。

On May 27, I spoke on Spanish national radio programme 5.0 about JASRAC (Japan’s RIAA) getting inspected.

Radio 5 todo noticias news ニュース

[audio:http://www.rtve.es/resources/mp3/9/8/1211967103089.mp3]
Empiezo a hablar en el minuto 48:25
48分25秒から喋ってる

I start speaking from minute 48:25
[Descargar | Podcast | Escuchar en rtve.es]

Televisor y Super Famicom en uno スーファミとテレビが1つになった

Tengo en casa un televisor de Sharp con Super Famicom (SNES) incorporada. Pero no es mío, me lo han prestado.

最近、家にシャープのスーファミテレビが置いてある。僕の物じゃなくて預かった物だけど。

Lately I’ve had one of Sharp’s Super Famicom (SNES) TVs at home. But it’s not mine, just borrowed it for a while.

Sharp SF1 Super Famicom SFC TV スーパーファミコン スーファミ Super Nintendo Mario Paint マリオペイント

Haciendo el chorra con el Mario Paint.
マリオペインとでアホなことをして。
Doing stupid stuff on Mario Paint.

Sharp SF1 Super Famicom SFC TV スーパーファミコン スーファミ Super Nintendo Mario Paint マリオペイント

Sharp hacía muchas cosas con Nintendo antiguamente.
昔、シャープは任天堂と一緒にいろいろ作ってたらしい。
Sharp and Nintendo were making lots of stuff together in the past.

Sharp SF1 Super Famicom SFC TV スーパーファミコン スーファミ Super Nintendo Mario Paint マリオペイント

Jugando al matamoscas, que también sale en el Made in Wario (WarioWare, Inc.: Mega Microgame$!).
メイド イン ワリオにも出てくるハエタタキ。
Playing flyswatter, which is also playable in Made in Wario (WarioWare, Inc.: Mega Microgame$!).

Sharp SF1 Super Famicom SFC TV スーパーファミコン スーファミ Super Nintendo Mario Paint マリオペイント

Coloreando un dibujo.
塗り絵。
Coloring a picture.

Sharp SF1 Super Famicom SFC TV スーパーファミコン スーファミ Super Nintendo Mario Paint マリオペイント

Estoy más que acostumbrado a la Super Famicom y a la tele, pero tenerlo todo junto es una sensación diferente.

スーファミにもテレビにもなれてるけど、一緒になってる物は新しく感じる。

I’m more than used to both Super Famicom and TV, but when they are together it has a new feel.