Archivo de la etiqueta: Japón/日本/Japan

Cuidado con los niños とびだし注意

caution, 道路, precaución, señal, sign, traffic, tráfico, 標識, 注意, 交通, niños, 子供, children

Hace un año y medio os enseñé estas curiosas señales de «cuidado con los niños«. Estas son unas cuántas más de las que he recopilado hasta hoy.

1年半前子供型「とびだし注意」看板を紹介した。今日は今まで見つけたものからいくつかを紹介する。

A year and half ago I showed you these children-shaped caution signs. Here are some more similar signs I’ve spotted since.

caution, 道路, precaución, señal, sign, traffic, tráfico, 標識, 注意, 交通, niños, 子供, children

Este parece que esté saltando la valla.

こいつはほんとに飛んでるみたい。

This one looks like he’s jumping the fence.

caution, 道路, precaución, señal, sign, traffic, tráfico, 標識, 注意, 交通, niños, 子供, children

Un diseño antiguo y colores quemados nos dan un aspecto muy Showa, tan de moda últimamente.

昔のデザイン + 日焼け = 今はやりの昭和風味。

Old design and sunburnt colors give this one the currently appreciated Showa look.

caution, 道路, precaución, señal, sign, traffic, tráfico, 標識, 注意, 交通, niños, 子供, children

Tranquilos, el viento lo ha tirado al suelo y se ha mojado con la lluvia, pero se encuentra perfectamente. ¡Tened precaución!

ご安心下さい。風邪に倒れて雨にぬれただけで、看板は壊れることがない。とにかく気をつけて行こう。

Don’t worry, the wind knocked him down and he’s wet because of the rain, but that’s no biggy for a sign. Anyway everybody take care!

Leah Dizon vanning リア・ディゾン バニング

Leah Dizon, vanning, リア・ディゾン, バニング, Leah, リア, カスタム, custom, tuning, tuneado, coche, 車, car, 痛車, itasha

En Japón es relativamente frecuente lo que aquí llaman vanning, este «tuneo» de furgonetas con alerones exagerados y fotos de cantantes y modelos famosas. Es diferente del itasha porque el vanning representa personas de verdad en vez de personajes de anime y videojuegos.

バニング(和製英語注意)というのははワゴン車をカスタムカーにして好きなアイドルの写真か絵を付けること。痛車と違ってアニメ、ゲーム等に登場する人物じゃなくて現実の人の写真を使う。

It’s relatively frequent in Japan to see what they call vanning. It consists in customizing your van and putting a picture of your favorite singer or model on it. It’s different from itasha because it uses real people instead of anime or video game characters.

Leah Dizon, vanning, リア・ディゾン, バニング, Leah, リア, カスタム, custom, tuning, tuneado, coche, 車, car, 痛車, itasha

Este coche «vanning» tiene pintada a mano una imagen de Leah Dizon, una modelo y cantante estadounidense que está haciendo carrera en Japón.

このバニングカーには日本で活動するアメリカ出身歌手・モデルのリア・ディゾンの絵が描いてある。

This «vanning car» has a hand-painted picture of Leah Dizon, a USA born model and singer who now has a career in Japan.

Estanque al lado de la estación 駅の隣の池

ciénaga, 福岡, estanque, fukuoka, japón/日本/japan, pond, swamp, vida/生活/lifestyle, 池, 沼

He vuelto a visitar el estanque que hay cerca de casa.

もう一度家の近くのに行ってみた。

I went again to that pond near home.

ciénaga, 福岡, estanque, fukuoka, japón/日本/japan, pond, swamp, vida/生活/lifestyle, 池, 沼

A pocos metros de una estación de tren y un centenar de tiendas se encuentra este reducto salvaje de la naturaleza.

駅と100件くらいのお店から数メートルしか離れてないのに凄く野生な場所。

It’s a very wild and natural place just some meters away from a train station and a hundred of shops.

ciénaga, 福岡, estanque, fukuoka, japón/日本/japan, pond, swamp, vida/生活/lifestyle, 池, 沼

¿Qué pasaría si estas hierbas se hicieran más altas que los edificios? Por cierto, cuidado porque en la hierba alta hay Pokemon salvajes.

この草が建物より高くなったらどうなるのかな?ちなみにくさむらにはやせいのポケモンがいるからきをつけて。

What would happen if the grass grew taller than the buildings? By the way be careful as there are wild Pokémon in the tall grass.

ciénaga, 福岡, estanque, fukuoka, japón/日本/japan, pond, swamp, vida/生活/lifestyle, 池, 沼

Aquí nació la vida. Hay hasta patos, pero no tengo un teleobjetivo para sacarles fotos guapas.

生命はここで誕生した。カモもいたけど、いい写真が撮れるような望遠レンズを持ってない。

Life was born here. There were ducks too, but I don’t have a telephoto to take good pictures of them.

Mini coche ミニカー

cochecito, mini, coche, car, 車, WTF

¿Alguien sabe qué es este coche tan pequeño del tamaño de un scooter, o de dónde ha salido? Me parece súper bonico.

このチョロQみたいなスクーター並み車は何なの、何処から出てきたか知ってる人いますか?かわいい。

Anybody who knows what is this tiny scooter-sized car, or where it came from? It’s cute.

Gracias a la pista de jak sé que es un Microcar de la marca Mitsuoka. Me recuerda al Biscúter. Por cierto los microcoches en Japón siguen las regulaciones para ciclomotores.

jakさんのヒントのおかげで光岡製のマイクロカーだと分かりました。日本んでは原付として扱われるらしい。ちなみにこの車はスペインのビスクテルに似てる。

Thanks to jak’s hint I found out that it’s a Mitsuoka Microcar. I Japan these are treated as a moped. And by the way this car reminds me of the Spanish Biscúter.

Declaración de la renta 確定申告

renta, declaración de la renta, tax, e-tax, 確定申告, 決算, autónomo, 自営,

El lunes 16 de marzo es el último día para presentar la declaración de la renta en Japón para todos aquellos que no pertenecemos a una empresa. Hace un par de días lo intenté por internet con la inestimable ayuda de Ai, y aunque no lo conseguimos acabar ayer fui a que me ayudaran los de Hacienda y salió todo muy bien. Al final la declaración tenía esta pinta (datos inventados).

3月16日の月曜日は日本で確定申告の締め切り。二日前はインターネットでやってみたけど、愛の欠かせないお手伝いがあったのに最後までは無理だった。昨日お手伝いしてくれるところに行ってさくさく出来た。見た目はこんな感じ(金額・情報はフィクション)。

Monday 16th March is the last day for submitting the tax declaration in Japan. I tried to do it by the internet two days ago with Ai’s much needed help, but we failed to complete it properly. So yesterday I went to a place where the tax office guys help you with your declaration and it was all very smooth. At the end the declaration looked like this (made up data).

renta, declaración de la renta, tax, e-tax, 確定申告, 決算, autónomo, 自営,

Esta segunda es la «declaración azul», un documento opcional para los autónomos que se tiene que hacer en papel (otra vez datos ficticios).

自営業してるから「青の申告」も出すとお得(中身はまたフィクション)。これは紙で提出しないといけない。

This second document is «the blue declaration» something freelance people can do in order to get more taxes back (again with fictional data). By the way this must be submitted in paper.

renta, declaración de la renta, tax, e-tax, 確定申告, 決算, autónomo, 自営,

Y esto es un papel adicional que tenemos que rellenar los extranjeros. Preguntan cosas bastante imposibles de contestar como «cuándo viniste a Japón por primera vez», pero parece que no les importa mucho lo que pongas.

そして外国人だとこの紙も提出しないと行けない。「当初の入国年月日」とか分からなくて当たり前なことも聞かれるけど、そう言うところはある程度適当でいいらしい。

And we foreign nationals also have to submit this paper. Note you have to answer questions like «Date of original entry to Japan» and other things you probably don’t know. Fortunately it seems to be OK if you write whatever at those questions.

renta, declaración de la renta, tax, e-tax, 確定申告, 決算, autónomo, 自営,

He aprendido mucho haciendo esto, y cuando salía de entregarla ya sabía cuánto y cuándo me iban a devolver de las retenciones. Todavía estoy flipando.

いろいろ勉強になったし、提出するときから帰ってくる金額と振り込み予定日を教えてもらえることに感心した。

I learnt a lot, and I was impressed by the fact that you can know how much of your withheld taxes are coming back, and when they’re coming back, all of this at the moment you hand the declaration over.