Archivo del Autor: ale

Mi primer taller en Tiempo — ティエンポで初めてのワークショップ

¡Muchas gracias a todos los que vinisteis al primer taller de canciones en español el día 19! Aquí abajo podéis escuchar mis versiones instrumentales y practicar las canciones. También hay una grabación cantada por mí para que os acordéis más o menos de cómo se canta Chiquilla. Y también podéis ver vídeos de las versiones originales de Chiquilla, de la canción de Heidi en español y de la canción de Heidi en japonés.

19日ティエンポでのスペイン語歌ワークショップに来てくれた人、ありがとうございます!この下のカラオケトラックを鳴らしながら練習してみて下さい。ある程度思い出せるように、僕の歌が入っている「チキヤ」の録音も公開中。「本物」の動画を見たいなら「チキヤ」「ハイジスペイン語版」「ハイジ日本語版」もあるはず。

Thanks a lot to everybody who came to the first Spanish song workshop at Tiempo on January 19! Below you can play my instrumental tracks and practice singing along. There’s also a recording of Chiquilla with my vocals on it. You can also watch the original videos for Chiquilla, Spanish version Heidi and Japanese version Heidi.

taller tiempo iberoamericano fukuoka 福岡 ワークショップ ティエンポ スペイン語 歌 canciones español workshop

Perdonad que en la foto no salgamos todos.

写真には皆さんが入っていなくてごめんなさい。

Sorry not everyone is on the picture.


+iTunes | podcast

Espero poder anunciar pronto nuevas fechas.

そろそろ次の日付を報告出来るといいね。

Hope I can announce new dates soon.

Bailando heavy metal — ヘビメタな踊り

Muchas veces estoy escuchando música y sin darme cuenta me pongo a bailar, así que hoy he decidido compartirlo con vosotros. ¿Creéis que es grave?

たまには音楽を聴きながら気付かずに踊りだすので、今日は皆さんに見てもらおうと思った。何かを気にした方がいいと思う人はコメントで教えてください。

When I am listening to music, I often start dancing without noticing, so today I’ve decided to share it with you. Do you think I’ll get better?


(Ver vídeo / 動画を見る / Watch movie)

La canción es «Death from the Eyes Down» de Markus Grosskopf’s Bassinvaders.

曲はMarkus Grosskopf’s Bassinvadersの「Death from the Eyes Down」。

The song is «Death from the Eyes Down» by Markus Grosskopf’s Bassinvaders.

He hecho yakisoba — 焼きそばを作ってみた

El otro día hice yakisoba y me salió muy bueno.

先日焼きそばを作ってみたら凄く美味しかった。

The other day I tried to cook yakisoba and it came out really good.

yakisoba 焼きそば やきそば

yakisoba 焼きそば やきそば

La pasta es soba, unos fideos japoneses hechos de harina de trigo (aunque se llamen «soba» no son de alforfón, gracias nora), y lleva carne de cerdo, cebolla, col y surimi. Todo condimentado con unos deliciosos polvos que vienen con los fideos que compras en el supermercado, pero en los restaurantes tienen una salsa especial que le ponen para no tener que echar polvos en horario laboral.

材料は麺 (そばじゃないことにびっくり!noraさん教えてくれてありがとうございます) と、豚肉と、タマネギと、キャベツと、かまぼこと、スーパーで買う焼きそばについてくる美味しい粉。

The noodles are regular wheat noodles, not buckwheat «soba» noodles (thank you nora). And I added pork, cabbage, onion and surimi. And the tasty powder sauce that comes with the soba you get at the supermarket. In real restaurants they use real sauce.

Quiero una nueva PC Engine portátil — 新しい携帯型PCエンジンが欲しい

La PC Engine (TurboGrafx en España) fue una máquina de juegos pionera en varias cosas y amenizó la transición entre la Famicom y la Super Famicom, o sea entre la NES y la Super Nintendo.

PCエンジンはゲーム機としていろんな場面で先駆けになった。おかげでファミコン時代とスーファミ時代の間が楽しくなった。

PC Engine (TurboGrafx overseas) was a pioneer in many aspects, and made the transition from the Famicom to the Super Famicom (NES and Super Nintendo) a fun period.

En realidad lo que tengo es la PC Engine GT (TurboExpress), una máquina portátil en la que se puede jugar con limitaciones a los juegos de PC Engine. Siendo tan pequeñas las HU Card (los juegos que no vienen en CD), me pregunto por qué no hace NEC una nueva PC Engine portátil, con una buena pantalla TFT, batería recargable y alguna manera de grabar las partidas. Con la fiebre retro que hay en Japón se forrarían. Pero me da la impresión de que les da miedo vender máquinas que alimenten al temido mercado de segunda mano.

持っているのは初代のPCエンジンじゃなくて携帯型のPCエンジンGTだ。いろんな制限があるけど、基本的にHuカード(CDじゃない)ソフトが使える。HUカードは小さいから、なんでNECさんが新携帯型PCエンジンを作らないかな?TFT液晶、充電式、バックアップ機能があればすぐ購入したい。しかもレトロにこだわる人は日本に多いらしい。新しいハードで中古市場を恵むのが恐いのか?

What I have isn’t the original PC Engine but the PC Engine GT (TurboExpress overseas). And being HU Cards (games that aren’t on a CD) as small as they are, I wonder if the reason for NEC not making a new machine is only not feeding the second hand market? With a nice TFT display, a rechargeable battery and a game saving function the machine would be a must-buy.

Y estos son los juegos que salen en la foto.
これは写真に載っているソフトのタイトル。
These are the titles for all the games on the picture.

  • The Newzealand Story (ニュージーランド・ストーリー)
  • Street Fighter II’ Champion Edition (ストリートファイターIIダッシュ)
  • Don Doko Don (ドンドコドン)
  • Adventure Island (アドベンチャー・アイランド)
  • Neutopia (ニュートピア)
  • ワルキューレの伝説 (Valkyrie no Densetsu, Legend of the Valkyrie)
  • Cyber Knight (サイバーナイト) [solo HU Card only のみ]


Más PC Engine en pepinismo:

Pepino en el karaoke — カラオケで歌うペピーノ

¿Sabéis quién de los dos es el cantante de pepino?

ペピーノのヴォーカルがどっちか分かる?

Could you tell which one is pepino‘s singer?


(Ver vídeo / 動画を見る / Watch movie)

Para el que quiera buscar, la lista de canciones.
検索したい人に、トラックリスト。
For people who’d like to search, the tracklist.

  1. NOKKO – フレンズ (Friends)
  2. Blind Guardian – Lost in the Twilight Hall
  3. The Knack – My Sharona
  4. X – Vanishing Love
  5. X – Sadistic Desire