Archivo del Autor: ale

Lavabo súper automático 従業員用トイレ

WC toilet トイレ servicio aseo trabajadores restaurante empleados 関係者 従業員 staff スタッフ auto automatic automático 自動 手洗い 洗面台 lavabo washbasin

Mi amigo snow de Aruke Melos! ha publicado en su blog estas fotos del sevicio para empleados del restaurante japonés donde trabaja.

Aruke Melos!snow君が最近ブログでバイト先の従業員用トイレのこの写真を公開した

My friend snow at Aruke Melos! has published some pictures of the staff toilet at the restaurant he works at.

WC toilet トイレ servicio aseo trabajadores restaurante empleados 関係者 従業員 staff スタッフ auto automatic automático 自動 手洗い 洗面台 lavabo washbasin

Para empezar, la puerta es completamente automática y se abre sola.

始めにドアは完全自動で、勝手に開く。

For starters the door is completely automatic and opens on its own.

WC toilet トイレ servicio aseo trabajadores restaurante empleados 関係者 従業員 staff スタッフ auto automatic automático 自動 手洗い 洗面台 lavabo washbasin

El lavabo también es automático. Te lava las manos sin que tengas que hacer nada.

手洗いも自動で手を洗ってくれるらしい。

And the washbasin is automatic, too. It washes your hands without yourself having to do anything.

WC toilet トイレ servicio aseo trabajadores restaurante empleados 関係者 従業員 staff スタッフ auto automatic automático 自動 手洗い 洗面台 lavabo washbasin

Lavado de manos reglamentario:

  1. Agua
  2. 10 segundos de jabón
  3. 5 segundos de agua
  4. 10 segundos del otro jabón
  5. 10 segundos de agua
  6. Fin

決まり通りの自動手荒い:

  1. 水洗い
  2. 10秒間 洗剤洗い
  3. 5秒間 水洗い
  4. 10秒間 別の洗剤洗い
  5. 完了

Have your hands washed following the rules:

  1. Water
  2. 10 seconds of soap
  3. 5 seconds of water
  4. 10 seconds of a different soap
  5. 10 seconds of water
  6. Finish

WC toilet トイレ servicio aseo trabajadores restaurante empleados 関係者 従業員 staff スタッフ auto automatic automático 自動 手洗い 洗面台 lavabo washbasin

La puerta es tan automática que no te deja salir si no te has lavado las manos correctamente. Si no sabes esto te puedes quedar encerrado, y parece que de hecho no son pocos los empleados que se han quedado alguna vez.

ドアが自動過ぎてちゃんと手を洗わないと出させてくれない。これを分からないと閉じ込められる可能性が高い。ちなみに、閉じ込められたことがあるスタッフは結構いるらしい。

The door is so automatic, it won’t let you out if you don’t wash your hands properly. If you don’t know this point, you might have to stay in this toilet for hours. Actually, it looks like many workers have been locked up here.

Semáforos asimétricos 片方だけ信号機

semáforo, 信号機, 信号, traffic lights, cruce, 交差点, crossing, calle, street, 道路

Estas abuelitas están cruzando en verde.

おばあちゃんたちは、ちゃんと信号が青になってから渡ってる。

These granmas were crossing on a green light.

semáforo, 信号機, 信号, traffic lights, cruce, 交差点, crossing, calle, street, 道路

Pero desde su acera, ¡ellas no veían ningún semáforo!

しかし、おばあちゃんの位置から見える歩行者用信号がなかった!

But from their position, there was no traffic light to look at!

semáforo, 信号機, 信号, traffic lights, cruce, 交差点, crossing, calle, street, 道路

Hay muchos cruces en Fukuoka como este, que solo tienen semáforo en un lado. ¿Es esto normal? Yo, si no veo semáforo, cruzo mirando a los dos lados pero pensando que tengo preferencia porque es un paso de cebra.

こういう片方だけに信号がある交差点は、福岡に多い。これは大丈夫なのか?僕に信号が見えないときは、ちゃんと右と左を見てから渡ってるけど、横断歩道だから自分に優先があるように思ってる。

There are lots of crossings like this in Fukuoka, with no traffic light on one of the sides. Is this normal? When I see no traffic light, of course I look right and left before crossing but I do think I have a preference, as it’s a pedestrian crossing.

Cenando arroz frito 今夜は焼き飯

arroz frito, fried rice, tres delicias, チャーハン, 焼き飯, 餃子, gyoza, gyōza, rakkyo, rakkyō, ラッキョウ, 辣韮, 薤, 辣韭, calabaza, pumpkin, カボチャ

El arroz frito en casa es fácil de hacer y está buenísimo. Solo hay que freír lo que quieras y luego añadir el arroz y remover. Para el sabor, lo que queráis. Sal, pimienta, incluso ketchup.

チャーハンは家で作るのは簡単で、美味しい。具を炒めてからご飯を入るだけ。味付けは塩こしょうからケチャップまでなんでもあり。

Fried rice is very yummy made at home, and it’s easy as well. Just fry stuff, then add the rice and mix. To add flavor, you can use whatever. From salt and pepper to ketchup.

arroz frito, fried rice, tres delicias, チャーハン, 焼き飯, 餃子, gyoza, gyōza, rakkyo, rakkyō, ラッキョウ, 辣韮, 薤, 辣韭, calabaza, pumpkin, カボチャ

Estos gyōza los compramos listos para freír. No son como los del Taihō Ramen pero no están mal.

この餃子は買った物で、焼いただけ。大砲ラーメンの餃子とは違うけど、美味しかった。

We got these gyoza ready to fry. Not as special as the ones at , but still good.

arroz frito, fried rice, tres delicias, チャーハン, 焼き飯, 餃子, gyoza, gyōza, rakkyo, rakkyō, ラッキョウ, 辣韮, 薤, 辣韭, calabaza, pumpkin, カボチャ

Tanto el arroz frito como los gyōza son platos de origen chino.

焼き飯餃子も元々中国から来た料理らしい。

Both fried rice and gyoza are food coming from China.

arroz frito, fried rice, tres delicias, チャーハン, 焼き飯, 餃子, gyoza, gyōza, rakkyo, rakkyō, ラッキョウ, 辣韮, 薤, 辣韭, calabaza, pumpkin, カボチャ

Y para acompañar, encurtidos de rakkyō (ajo chino) y calabaza hecha en el microondas. Descubrí que la calabaza me gusta más cruda y crujiente que hecha de esta manera, pero a Ai le gusta más así. Suerte que podemos tener las dos cosas.

ラッキョウカボチャもあった。カボチャはレンジで柔らかくした。分かったことは:生の方が歯ごたえがあって僕は好きだけど、愛は柔らかい方が好き。どっちも食べれるから大丈夫だけど。

We also had some pickled rakkyo (Chinese garlic), and pumpkin we had cooked in the microwave. I discovered I like it better raw, but Ai likes it better microwaved. Good news is, we can have both.

Presentación oficial Soñar con Japón 写真集イベント

Apple Store Shinsaibashi アップルストア 心斎橋 ©2004 Impress Corporation
Photo: PC Watch, Impress Corporation

Esta noche es la presentación oficial en Osaka de nuestro libro Soñar con Japón con la colaboración del foro Design Matters Japan. Lamento mucho no poder asistir, pero estoy tranquilo porque mis compañeros lo van a hacer estupendamente. Tendrá lugar a las 7 de la tarde en el Apple Store de Shinsaibashi. Aquí tenéis un mapa del sitio. Entrada libre, aforo limitado.

今夜、DesignMattersという集団のお陰で大阪で僕たちの写真集「Soñar con Japón」のイベントがある。僕は出席出来なくて申し訳ないけど、仲間はいい仕事をしてくれると思うから安心です。場所は心斎橋のアップルストアで、時間は夜の7時から。アクセスマップはこちらです。入場無料だけど、定員あり。

Tonight, a presentation for our photobook Soñar con Japón will be held in Osaka, thanks to the forum DesignMatters. I’m very sorry I can’t make it today, but I’m sure my fellow authors will do an excellent job and I’m not worried at all. The place is the Apple Store at Shinsaibashi, and the time is 7 pm. Access map here. Free entrance, limited seats.