Archivo de la etiqueta: プレゼント

Nintendo DSi LL

DSi LL regalo sorteo pepinismo プレゼント 抽選 present raffle

La semana pasada tuve la oportunidad de probar una Nintendo DSi LL (también conocida como DSi XL) en mi propia casa. Le puse el The Legend of Zelda: Spirit Tracks y jugué unos minutos para darme cuenta de que es muy cómoda para jugar en casa. De todas formas, yo lo que quiero es que saquen una DS más pequeña, o mejor: una máquina tipo Game Boy micro pero con tienda de juegos online.

先週ニンテンドーDSi LLを家で触ってみることが出来た。早速ゼルダの伝説 大地の汽笛を5分ほどやってみたら、家で使うのにやりやすいことが分かった。それより、出して欲しいのは小さいDSか、ダウンロード販売ソフトのあるゲームボーイ ミクロみたいな機種。

Last week I got the chance to try a Nintendo DSi LL (aka DSi XL) at home. I started The Legend of Zelda: Spirit Tracks and played some minutes to realize the machine feels very comfortable for playing at home. Anyway, what I want is a smalled DS. Or even better: a Game Boy micro with an online games store.

orkosland con la DSi LL

La DSi LL en cuestión es la que compré como premio para el sorteo que hice cuando ganamos el concurso de Fit’s, que le tocó a mi nuevo amigo orkosland. Fue muy amable dejándome probarla. Por supuesto, no tiene ningún píxel muerto. ¡A disfrutarla!

触ってみたDSi LLは、フィッツのコンテストを勝ったときに行った抽選の賞品として買ったものだ。このきっかけで仲良くなった当選者はorkoslandだった。DSi LLを開けさせてもらってありがとう!もちろん、ドット落ちがなかった。いっぱい遊んで下さいね!

This DSi LL is the one I bought as a price for the raffle I did when we won the Fit’s contest, which went to my new friend orkosland. He was very nice to let me try it. Of course, it has no dead pixels. Enjoy it!

DSi LL regalo sorteo pepinismo プレゼント 抽選 present raffle

La consola se la mandé con un cargador USB porque los cargadores de Nintendo no funcionan con enchufes de 220 V y por lo tanto no valen en España. Yo hace tiempo que uso uno igual porque paso de llevar encima un enchufe para cada cacharro. Por cierto, los chicles del concurso todavía no los tengo. ¡Espero poder enviarlos pronto a los 10 ganadores!

本体と一緒にUSB充電ケーブルを送った。任天堂の充電器はいつになっても220Vのコンセントに対応しないのでスペインでは使えない。僕も前から同じ物を使っている。いつも持ち歩いている機械の充電器を全部運ぶのは大変なので、USBケーブルだけ使っている。ところで、コンテストの賞品のガムはまだ持っていない。早く10人の当選者に送りたいね!

I sent him the machine along with an USB charging cable, because Nintendo chargers aren’t compatible with 220 V outlets and so they can’t be used in Spain. I’ve been using the same one for a while now, because taking all my gadget’s chargers with me felt too stupid. By the way, I still haven’t got the chewing gum. Hope I can send it to the 10 winners soon!

Pepinismo sortea DSi LL 抽選します!

プレゼント, dsi, dsi-ll, dsi-xl, present, raffle, regalo, sorteo, 抽選

No habríamos ganado el premio del concurso de Fit’s sin vosotros, y como agradecimiento pepinismo sortea regalos. No tengo forma de saber quién nos ha ayudado más, así que los premios se repartirán al azar.

Regalos:

  • 1er premio: Una Nintendo DSi LL japonesa del color que quieras + 10 paquetes de chicles Fit’s (Instrucciones y menú en japonés)
  • 10 premios de consolación: 10 paquetes de chicles Fit’s a cada uno.

Bases del concurso:

  • Escribir antes del 26 de noviembre a las 0:00 (hora de Japón) un comentario en esta entrada que contenga solamente uno de los colores de la DSi LL: WineRed (rojo), DarkBrown (marrón) o NaturalWhite (blanco).
  • En caso de ganar, te lo haré saber por correo electrónico y deberás responder en menos de 3 días. El correo se enviará a la dirección que especifiques en el campo “correo electrónico” de tu comentario (la dirección no se publicará).
  • Tener una dirección postal válida para que te pueda enviar el regalo desde Japón por correo postal (no se publicará).
  • Si hubiera costes de aduana, pepinismo no correrá con ellos.
  • El sorteo se realizará al azar con un programa escrito en PHP. Se publicarán los nombres de los ganadores en este blog y no escucharemos quejas sobre el sistema del sorteo ni las bases.
  • Los regalos se enviarán cuando nos llegue el dinero y los chicles del premio, y podamos comprar la DSi LL. Los envíos internacionales se harán por EMS o correo aéreo.
  • Es posible que haya cambios en los regalos y las condiciones.

皆さんの応援がなければフィッツダンスコンテストで受賞が出来なかった。なので、感謝の気持ちを込めてpepinismoは皆さんの中でプレゼントを抽選したいと思います。一番手伝ってくれた人を決めるのは無理なので、無作為に当選を決めることにしました。

プレゼント:

横暴条件:

  • 26日の零時零分零秒(日本時刻)になる前にこのエントリーにコメントでDSi LLの好きな色を投稿する。選択肢は「WineRed」(赤)、「DarkBrown」(茶色)と「NaturalWhite」(白)。
  • 当選の場合はメールでお知らせします。3日間以内にご返事いただきます。メールはコメントを投稿する時のメールアドレス欄に入力されたアドレスに送ります(公開されません)。
  • 日本の郵便局から郵送出来る住所を持つこと。
  • 税関等の費用が発生した場合、当方は責任を持ちかねます。
  • 抽選はPHPスクリプトで無作為に行います。当選者はこのブログで公開します。抽選の仕組み、当選者などについてクレームは一切受け付けません。
  • 国際郵送の場合はEMSかエアメールを使う予定です。
  • プレゼントの郵送は当方がガムと賞金を受けて、DSi LL購入次第にする予定です。
  • 応募条件またはプレゼントに変更がある可能性があります。

We wouldn’t have won the Fit’s contest without you and to thank you pepinismo would like to raffle some presents. I have no way to know who helped us most, so the presents will be given at random.

Presents:

  • 1st prize: A Japanese version Nintendo DSi LL in a color of your choice + 10 Fit’s chewing gum packs (Manual and menu in Japanese)
  • 10 second prizes: 10 Fit’s chewing gum packs each.

Conditions:

  • Post a comment to this entry before November 26th at 0:00 (Japan time) which contains one of the DSi LL colors: WineRed, DarkBrown or NaturalWhite.
  • In the case you won, I will mail you and you must reply within 3 days. Mail will be sent to the address you entered in the “mail address” field of your comment. (It will not be published.)
  • You need a valid postal address so that the present can be sent from a Japanese Post Office. (It will not be published.)
  • In the case that customs have to be paid, pepinismo will not take any responsibility.
  • The raffle will be held at random using a PHP script. The winners’ names will be published on this blog and no complaints about the raffle or the winners will be honored.
  • The presents will be sent whenever we get the prize money and the chewing gums. International mail will be sent by EMS or air mail.
  • There might be changes to the presents and/or conditions.

Día de Sant Jordi サンジョルディの日

Hoy 23 de abril es el día de San Jorge, y en Cataluña se celebra el día de Sant Jordi regalando las mujeres un libro a los hombres, y los hombres una rosa a las mujeres. En Barcelona se celebra una feria del libro en la que la librería Alibri tendrá disponible nuestro libro de fotografías Soñar con Japón en su stand. El libro también está en su tienda y en su página web donde también venden al extranjero.

4月23日はサンジョルディの日。カタルーニャでは女性が男性に本をプレゼントし、男性が女性に薔薇をプレゼントする決まりがある。バルセロナではブックフェアーが行われて、本屋さんのAlibriのお店で僕らの写真集Soñar con Japónを購入出来る。店舗にも置いてあって、ウェブサイトでも通販されている(国際配送も可)。

Today 23th of April is Saint George’s day, and in Catalunya women give a book to men, and men give a rose to women. In Barcelona there’s a book fair where bookstore Alibri will have our photobook Soñar con Japón for sale at their stand. The book is also for sale at their store and online on their website (they ship overseas).

Sant Jordi, Saint George, サンジョルディ, libros, 本, llibres, Alibri, regalos, プレゼント, gifts, Soñar con Japón

Sant Jordi, Saint George, サンジョルディ, libros, 本, llibres, Alibri, regalos, プレゼント, gifts, Soñar con Japón

Los regalos de cumpleaños 誕生日のプレゼント

Ya sabéis que ha sido mi cumpleaños, ¿no? Como estaba muy contenta con los regalos me dieron, quiero presentarlos.

この間が私の誕生日だったということは、多分もう知られていると思うけど、その時もらったプレゼントがとても嬉しいものだったので、ココでちょっとご紹介。

I think you already know that my birthday has passed. I was so happy to receive the presents, so this time I want to introduce them to you.

ampli bajo ベース アンプ bass amp

¡Fue una sorpresa grande que Alejandro me regalara un ampli de bajo! Voy a ensayar más. ¡Además me regaló una canción original de cumpleaños!

なんとアレハンドロがベースのアンプをくれたのですっ。もっと練習しなきゃ。さらには朝一番でオリジナルの誕生日の歌のプレゼントもありました。

Alejandro gave me a bass amp! I’m going to practice more. And he also gave me an original birthday song in the morning!

collar ネックレス necklace

Mi hermana y dos mis sobrinas me regalaron un collar. Saben mis gustos perfectamente.

お姉ちゃんと二人の姪っ子ちゃんがネックレスをくれました。私の好みをよく分かってくれてます。

My older sister and my nieces gave me this necklace. They know my taste very well.

libro de cuentos vestido おとぎ話 ワンピース storytelling book dress

La familia de Alejandro me mandó un libro de cuentos y un vestido. ¡Saben lo que necesito!

アレハンドロの家族が、おとぎ話の本とワンピースを送ってくれました。私が必要なものをよくわかってくれてます。

Alejandro’s family sent me a storytelling book and a dress. They know what I need.

cactus サボテン cositas 雑貨

Mis compañeras de trabajo me dieron estas cositas bonitas. Qué contenta estoy de trabajar en una oficina donde trabajen chicas.

会社の同僚がこんな可愛いものをくれました。女性の職場でよかった!

My colleagues gave these cute things. I am very glad to work in a girls’ office.

tarjeta カード card

Una amiga mía siempre me manda una tarjeta hecho a mano. ¡Qué bonita!

毎年友達が手作りのカードを送ってくれるのです。可愛い!

One of my friends sends me a handmade card every year. It’s so cute!

Además mis padres me dieron dinero para que yo me compre lo que quiera. Y mucha gente me mandó mensajes cálidos y me dieron mucha energía. ¡¡¡Gracias!!!

それと好きな物を買うようにとお小遣いをくれたお父さん、お母さん。あとたくさんの人から温かいメッセージをもらいました。いっぱい元気出た。ありがとう!!!

My parents gave some money so that I can buy what I want. And many people sent me warm messages which gave much energy. Thanks!!!