Archivo de la etiqueta: Japón/日本/Japan

Mercancía en el Parque Yoyogi 代々木公園にあった

Hoy paseando por el Parque Yoyogi (donde por cierto nos hemos encontrado a Oskar que ya ha publicado fotos de nuestra boda) hemos encontrado un mercadillo en el que había una especie de Tupperware que tenía la mercancía más interesante del lugar.

今日代々木公園のフリーマーケトみたいなところに置いてあった品の中で一番面白い物は、プラスティックの入れ物に入っていた。ちなみに公園では結婚式の写真を既に公開しているオスカルと偶然会った。

Today walking by Yoyogi Park (where by chance we met Oskar who has already published pictures of our wedding ceremony) we found one of the most interesting goods ever. It was inside a plastic box.

Parque Yoyogi 代々木公園 Yoyogi Park

No sabemos si estaba a la venta (esperamos que no) pero hay que decir que era muy mono.

商品かどうか分からないけど(非売品だと思いたい)確かにかわいかった。

We don’t know wether it was for sale (we actually hope it wasn’t) but it was very cute.

Parque Yoyogi 代々木公園 Yoyogi Park

Parque Yoyogi 代々木公園 Yoyogi Park

Un niño en una caja de plástico.

プラスティック箱に入った子供。

A kid inside a plastic box.

Extranjero en el puente gafas de Nagasaki 眼鏡橋にいた外国人

Un extranjero ha sido avistado encaramado al cauce de un canal de Nagasaki.

長崎の川の横を上る外国人が、目撃された。

A foreigner has been spotted climbing the wall of a channel in Nagasaki.

Extranjero en el puente gafas de Nagasaki 眼鏡橋にいた外国人 Foreigner at Spectacle Bridge in Nagasaki

No se desnudó ni se le había caído nada al canal, pero nos hacía ilusión que imitara la postura del extranjero desnudo del foso del Palacio Imperial. Publicaremos las fotos maqueadas más chulas que nos enviéis a la dirección que sale abajo del todo.

裸になったり、川に何かを落としたらしないけど、宮城の堀に素っ裸で入った外国人のまねはしたかった。このページの一番下に出るアドレスの送られてくる写真の改造は、公開します。

He didn’t get naked or drop anything into the water, but he felt like imitating yesterday’s naked foreigner‘s pose at the Imperial Palace. We’ll publish the best modded pics we receive at the address on the bottom of this page.

Extranjero en el puente gafas de Nagasaki 眼鏡橋にいた外国人 Foreigner at Spectacle Bridge in Nagasaki

Y os dejo con algunas fotos de los puentes que hay en este canal. Muy bonitos.

それではこの辺で並んでいる橋の写真をどうぞ。立派な橋ですね。

And here are some pictures of the beautiful bridges in this area.

Extranjero en el puente gafas de Nagasaki 眼鏡橋にいた外国人 Foreigner at Spectacle Bridge in Nagasaki
Extranjero en el puente gafas de Nagasaki 眼鏡橋にいた外国人 Foreigner at Spectacle Bridge in Nagasaki
Extranjero en el puente gafas de Nagasaki 眼鏡橋にいた外国人 Foreigner at Spectacle Bridge in Nagasaki
Extranjero en el puente gafas de Nagasaki 眼鏡橋にいた外国人 Foreigner at Spectacle Bridge in Nagasaki

Este último se llama Puente Gafas, porque su reflejo en el agua completa dos circunferencias.

最後のは眼鏡橋と言って、水面での反射と一緒に見ると眼鏡の形に見えるらしい。

The last one is called Spectacle Bridge because it looks like a pair of glasses when you look at its reflection on the water.

Papeleras y seguridad ゴミ箱と安全性

Dust Bins at Hankyu San-no-miya Station Sealed Because of G8
Photo: Sho Kasuga

En julio de este año precintaron las papeleras de casi todas las estaciones de Japón para prevenir el terrorismo durante la Cumbre del G8. Me pareció una medida muy molesta y probablemente ineficaz. Me pareció que solo querían dar la impresión de estar haciendo algo al respecto.

今年の7月には日本のほとんどの駅のゴミ箱が使えなくなった。G8サミットのことでテロ対策だと言われたけど、あまり有効的ではない気がした。それに、かなり迷惑な対策だったと思う。「ちゃんとなんかやってますよ〜」と言いたかっただけかな。

When the G8 Summit was held this July, dust bins at almost every station in Japan were closed in order to prevent terrorism. I don’t think this measure can be effective at all, but it sure was annoying. Maybe they just wanted to say «we’re at it, dude!».

Papeleras y seguridad ゴミ箱と安全性 Dust bins and security

Con lo fácil y barato que es poner papeleras que contribuyan a la seguridad. Las del Metro de Barcelona son transparentes, vistas en agosto.

安全に使えるゴミ箱にするのも安くて簡単なのに!8月にバルセロナに行ってきたら、メトロ(地下鉄)のゴミ箱は透明だった。

I think it’s safer and inexpensive to just use dust bins you can feel safe with. When I went to Barcelona last August, dust bins at the Metro (subway) were transparent.

Kodomo no kagaku 子供の科学

Kodomo no Kagaku (Ciencia para niños) es una revista japonesa de divulgación científica que está orientada de forma divertida a niños de todas las edades (por ejemplo a los de 28 años).

子供の科学は科学を日本の子供に近づける雑誌。子供ならば、何歳でも楽しめる(例えば28歳でも)。

Kodomo no Kagaku (Science for Kids) is a Japanese science magazine filled with fun for children of any age (ie. 28 years old).

子供の科学 2003 1月号 January enero ciencia niños children science

Lo que más me llamó la atención de este número de enero de 2003 que saqué de la biblioteca es esta explicación de cómo comprobar que la luz blanca se compone de luz roja, verde y azul.

2003年1月号の中で一番面白いと思ったのは「紙コップと三色のLEDで確かめる光の三原色のしくみ」。

What I found most interesting in this January 2003 issue I borrowed from the library is this explanation on doublechecking that white light is composed of red, green and blue light.

子供の科学 2003 1月号 January enero ciencia niños children science

Que por cierto es otra entrega de «¡Vivan los experimentos!» con el profesor Debonian Yamamura.

こんかいも「でぼにあん山村の化学実験ばんざい!」が面白いな〜

Which by the way is another great installment of «Experiments banzai!» with Prof. Debonian Yamamura.

子供の科学 2003 1月号 January enero ciencia niños children science

Solo necesitas unos cuantos LED de colores, pilas botón y vasos de plástico y papel.

カラーLED、ボタン電池、紙コップとプラスチックコップがあれば出来る。

You just need some colored LEDs, button batteries and plastic and paper cups.

子供の科学 2003 1月号 January enero ciencia niños children science

Esta revista sacó este año un especial que traía un kit para construir un sintetizador analógico. Lo habría comprado de haber tenido más sitio en casa. Por ahora me conformo con sacar libros y revistas de la biblioteca.

今年の7月に発行された別冊にはアナログシンセサイザーの組み立てキットが付いていた。家には置く場所がなくて諦めたけど、本当はほしかった。図書館で本を借りて我慢しよう。

This magazine had a special issue earlier this year with a kit for making your own analog synthesizer. I’d have bought it if I had more space at home. For now I’ll just keep borrowing books from the library.

Nos casamos en Hofu Tenmangu 防府天満宮で挙式

El sábado 11 de octubre Ai y Ale celebraremos nuestra boda por el rito sintoísta en el templo Hofu Tenmangu, en la provincia de Yamaguchi.

10月11日の土曜日は、愛とアレが山口県にある防府天満宮で結婚式を挙げます。

Next October 11, Ai and Ale will get married at the shinto shrine Hofu Tenmangu, in Yamaguchi Prefecture.

Hofu Tenmangu 防府天満宮 神社 jinja shrine templo sintoísta

Es un lugar muy bonito, tranquilo y pintoresco. Decididamente uno de mis templos favoritos en Japón.

とてもいいところです。静かできれいで不思議。日本の神社の中でも僕のお気に入り。

It’s a very quiet, beautiful and inspiring place. Definitely one of my favorite temples in Japan.

Hofu Tenmangu 防府天満宮 神社 jinja shrine templo sintoísta

Este templo tiene mucho en común con el templo Dazaifu Tenmangu, del que ya os he hablado alguna vez. Aquí tenéis al simbólico buey.

この神社には、何回かお話ししたことある太宰府天満宮と深い関係がある。例の牛ももちろん、いる。

This shrine has a lot to do with Dazaifu Tenmangu, about which I’ve written a number of times. Here’s the famous cow.

Hofu Tenmangu 防府天満宮 神社 jinja shrine templo sintoísta

Es un sitio al que apenas van turistas, y por eso se puede disfrutar de forma muy tranquila de sus bellos jardines y sus edificios.

ここには観光客があまり来ないので、お庭と建物をゆっくりと楽しめる。

Almost no tourists come here so one can easily relax enjoy the beautiful gardens and buildings.

Hofu Tenmangu 防府天満宮 神社 jinja shrine templo sintoísta

Nosotros estaremos dentro de esta capilla (la principal) y los que vengan a ver la ceremonia se pueden subir hasta el balconcito de la derecha.

式の時は僕たちは本堂にいる。見に来てくれる皆さんは写真に見える右のベランダまで上ってもいいらしい。

We’ll be in the main shrine and people coming to see the ceremony can watch from the balcony on the right of this picture.

Hofu Tenmangu 防府天満宮 神社 jinja shrine templo sintoísta

Los kannushi (sacerdotes sintoístas) y las miko (monjas sintoístas) se están portando muy bien con nosotros. Ya os contaremos más sobre esta ceremonia.

神主さんも巫女さんもとても親切に対応してくれている。この式について、またお話しするね。

The kannushi (Shinto priests) and miko (shrine maidens) are very kind to us. I’ll tell you more later about our ceremony.

Hofu Tenmangu 防府天満宮 神社 jinja shrine templo sintoísta