Archivo del Autor: ale

Hatsumode en el Hofu Tenmangu

初詣, hatsumode, templo, shrine, Shinto, 神社, 防府天満宮, 防府, 山口, Yamaguchi, Hofu, Tenmangu, 2009

Cuando estuvimos en Hofu (provincia de Yamaguchi) pasando el Año Nuevo, aprovechamos para hacer la primera visita del año al templo sintoísta Hofu Tenmangu, que por cierto es el templo en el que nos casamos.

年末年始は山口県の防府市で家族で過ごしたので、初詣は防府天満宮に決まっていた。ちなみに僕たちが結婚した神社です。

We spent New Year at Hofu (Yamaguchi Prefecture) so our first visit to the Shinto shrine had to be at Hofu Tenmangu. Which by the way is the shrine we got married at.

初詣, hatsumode, templo, shrine, Shinto, 神社, 防府天満宮, 防府, 山口, Yamaguchi, Hofu, Tenmangu, 2009

Se juntó mucha gente incluso el día 3, porque es un templo muy importante en esta zona.

地方で偉い神社だから、3日だったのに人が多い。

It’s a quite big shrine, so there were a lot of people even though it was already the 3rd day.

初詣, hatsumode, templo, shrine, Shinto, 神社, 防府天満宮, 防府, 山口, Yamaguchi, Hofu, Tenmangu, 2009

Como en cualquier festival, se vende todo tipo de comiditas. Yakitori, takoyaki, salchichacas…

普通のお祭りみたいにお店が出ている。焼き鳥、たこ焼き、フランクフルト・・・

Like at a regular festival, there were stalls selling food. Yakitori, takoyaki, frankfurts…

初詣, hatsumode, templo, shrine, Shinto, 神社, 防府天満宮, 防府, 山口, Yamaguchi, Hofu, Tenmangu, 2009

Incluso castañas asadas, que como podéis ver se hacen usando la misma tecnología que en España.

焼き栗もあった!これはスペインでも同じテクノロジーで作ってるんですよ。

Even roasted chestnuts, which are made using the same technology as in Spain.

Baby Don’t Cry by Ikino Namie

Este es un vídeo que han hecho unos amigos cantando la canción Baby Don’t Cry de Amie Namuro.

友達が作った安室奈美恵ベイビー・ドント・クライのカラオケ カバーPVです。

This is a music video made by some friends, singing Namie Amuro‘s Baby Don’t Cry.

Es un vídeo que me gusta mucho porque se han esforzado mucho sin ser pretenciosos ni tener planes de publicarlo. Se ve claramente que se lo pasan en grande. Los tuve que convencer yo de publicarlo, pero no niego que fue muy fácil. ¡Y ojo que está todo grabado con un móvil en el cercano Parque Kasuga! Aquí tenéis el vídeo en el blog donde se publicó primero y aquí vídeos de la canción cantada por la Amuro de verdad para ver en YouTube. ¡Gracias, Ikino y Takahin!

公開するつもりもなくこんなに(かっこつけずに)頑張ったというのはすごいと思う。公開するように説得したのは僕だけど、以外と簡単だった。動画は全て近くの春日公園で携帯のカメラで撮ったらしい。ここは最初に動画を公開したブログと、ここは本当の安室奈美恵が歌っている動画を見れるYouTubeリンクです。IKINOくんとたかひん、ありがとう!

I like this video because they worked so seriously on it without being pretentious in any way, or even having plans about releasing it. It was me that encouraged them to publish it, but have to admit it was too easy. Note everything is taken with a phone camera, at Kasuga Park which is very near here. Here’s the blog that published it in the first place, and here’s a link for watching the real Amuro singing the song. Thank you Ikino and Takahin!

Faster than Time

8BP050 jacket by minusbaby

[audio:http://blip.tv/file/get/Pepino-fasterThanTime344.mp3]
[blip.tv | Download] Creative Commons License

Faster than Time es una canción de pepino que salió en el recopilatorio 8BP050 del sello 8bitpeoples, conmemorativo del primer Blip Festival. Hoy la dejamos a vuestra disposición bajo una licencia de uso Creative Commons del tipo Reconocimiento–No comercial–Compartir bajo la misma licencia. Disfruta de la música y ¡comparte la música! Y mil gracias a USK que nos la mezcló y editó enterita, por eso suena tan bien.

Faster than Time8bitpeoplesというレーベルの最初のBlip Festivalを記念に発売された8BP050というオムニバスに収録されたペピーノの曲。今日はクリエイティブ・コモンズ表示–非営利–継承というライセンスで公開します。音楽を楽しみましょう。音楽を共有しよう!そして曲を編集してくれたUSKには感謝してるぜ!おかげでカッコよく聞こえる。

Faster than Time is a song by pepino that was in 8bitpeoples‘s compilation 8BP050, which was released at the first Blip Festival (where of course we played). Today we’re publishing it under the Creative Commons Attribution–Noncommercial–Share Alike License. Enjoy the music, and share the music! And thanks a lot to USK who edited it for us – it’s thanks to him that the track sounds this cool.

Letra 歌詞 Lyrics Creative Commons License

the crystals align inside the LCD
feel the vibration of quartz
hear the sound of electrons
running through conductive
tracks on the palm of your hand

now that we have set the stage for our play
we can let the action begin
our feelings blow out like a hurricane
to wrap you up in our gratitude

sons of the Z80
listen to our song
they have chosen us
and we have heard the call

no matter how far away
we will make our mind
flying on wings of fire
we leave time behind

‘cause we are FASTER / than your casio watch
SMOOTHER / than a four megahertz quartz oscillator
LOUDER / than your alarm watch
MORE POWER / than your power metal band

time goes by / but we go further
analog output / makes us stronger
we are standing / miles away from home
but we’ll come again / to thank you

Noche de Reyes 3賢者の日

Roscón de Reyes, 賢者, Reyes Magos, Three Wise Men, 3賢者, Wise Men, king cake, ロスコン・デ・レジェス, エピファニー, Epiphany, Epifanía, rosco, Magi

Hoy es la Noche de Reyes. Ya sabéis: Melchor, Gaspar y Baltasar, del Chrono Trigger. Y como no venden roscón de Reyes en nuestro barrio, he comprado unos donuts para hacer mi propio roscón.

1月6日は3賢者の日で、スペインでは祝日です。スペインでは3人も王様扱いだけど、本当は「クロノトリガー」のボッシュ、ハッシュとガッシュが由来らしい。その前の夜(今!)は「ロスコン・デ・レジェス」(roscón de Reyes)という、でかいドーナツの形をしたお菓子を食べる。福岡には売っているお菓子屋さんがなさそうなので適当でドーナツを買ってなんちゃってロスコンを用意した。

Tomorrow is Epiphany, the day of the Three Wise Men (a Spanish holiday based on Melchior, Gaspar and Belthasar from Chrono Trigger). In Spain they have roscón de Reyes the night before (tonight!), which is a king cake that has a big doughnut shape. But I wasn’t able to find it in town so I bought two regular donuts and made my own roscón.

Roscón de Reyes, 賢者, Reyes Magos, Three Wise Men, 3賢者, Wise Men, king cake, ロスコン・デ・レジェス, エピファニー, Epiphany, Epifanía, rosco, Magi

Primero hemos cenado cerdo agridulce de ese que se se hace con una cebolla y el contenido de una bolsa que se compra en el supermercado. Como veis hemos echado cebolla y media, y nos ha salido muy bueno.

ロスコンを食べる前には晩ご飯に酢豚を食べた。スーパーの「タマネギ1個あればすぐ出来る」やつ。タマネギは多めに入れてるけど。

First we had sweet and sour pork. The supermarket kind, which you can «make in 5 minutes just with an onion». Used an onion and half, and it was quite yummy.

Roscón de Reyes, 賢者, Reyes Magos, Three Wise Men, 3賢者, Wise Men, king cake, ロスコン・デ・レジェス, エピファニー, Epiphany, Epifanía, rosco, Magi

Y luego, cuando Ai empezó a comerse su «roscón», encontró algo duro en el interior. ¡Un regalito!

愛がロスコンを食べ始めたら、何か硬い物を発見した。やった!プレゼントだ!

When Ai started biting into her roscón, she found something hard. Edible? No. A present!

Roscón de Reyes, 賢者, Reyes Magos, Three Wise Men, 3賢者, Wise Men, king cake, ロスコン・デ・レジェス, エピファニー, Epiphany, Epifanía, rosco, Magi

A primera vista parece que es el haba, que te obliga a pagar el roscón de todos los comensales.

」が当たる人は、みんなの分を払わないといけない決まりがある。

Whoever gets the bean has to pay the roscón for everybody.

Roscón de Reyes, 賢者, Reyes Magos, Three Wise Men, 3賢者, Wise Men, king cake, ロスコン・デ・レジェス, エピファニー, Epiphany, Epifanía, rosco, Magi

Pero visto de cerca se ve que es el Mr. Saturn (Dosei-san) de incógnito que aparece en el (sublime) videojuego MOTHER 3.

しかし、その豆は神ゲーである「マザー3」に登場する「おしのびどせいさん」でした。

But this bean is actually «undercover Mr. Saturn» from that perfect videogame MOTHER 3.

Roscón de Reyes, 賢者, Reyes Magos, Three Wise Men, 3賢者, Wise Men, king cake, ロスコン・デ・レジェス, エピファニー, Epiphany, Epifanía, rosco, Magi

A mí en cambio me salió el rey. Bueno, en realidad era la Princesa de Moonbrook del Dragon Quest II.

僕は逆に王様になった。当たったのはドランクエストIIの「ムンブルークの王女」だけど。

And I got the king. Well, it actually was Dragon Quest II‘s Princess of Moonbrooke.

Roscón de Reyes Copyright © 2005 David Monniaux  Creative Commons Attribution ShareAlike 2.0 France
Copyright © 2005 David Monniaux Creative Commons «Attribution ShareAlike 2.0 France»

Para el que no lo sepa, los roscones de verdad son así. Sin rellenar de crema ni chorradas. Foto de Wikipedia, donde podéis encontrar más información.

本当の「ロスコン・デ・レジェス」はこんな感じ。写真はWikipediaから。詳しく知りたい人にはこのブログをおすすめします。

In case you don’t know, this is how a real roscón de Reyes looks. Picture from Wikipedia, where you can also find more information.

Nochevieja y Año Nuevo en Japón 大晦日とお正月

¡Feliz año nuevo a todos!
明けましておめでとうございます!
Happy New Year!
Akemashite omedetou gozaimasu!

Nochevieja, Año Nuevo, New Year, New Year's Eve, soba, grapes, uvas, 正月, 元旦, 大晦日, そば, 蕎麦, 年越しそば, toshikoshi, ブドウ, 葡萄, お雑煮, o-zouni, o-sechi, osechi, ozouni, お節, おせち

En Nochevieja, además del típico (y delicioso) toshi koshi soba tradicional de Japón, tomamos las 12 uvas típicas de España.

今回の大晦日は、日本の年越しそばの他に、スペインの年越しブドウ12個も食べた。

This New Year’s Eve we had both the Japanese toshikoshi soba and the Spanish 12 grapes.

Nochevieja, Año Nuevo, New Year, New Year's Eve, soba, grapes, uvas, 正月, 元旦, 大晦日, そば, 蕎麦, 年越しそば, toshikoshi, ブドウ, 葡萄, お雑煮, o-zouni, o-sechi, osechi, ozouni, お節, おせち

El soba que preparó la madre de Ai estaba buenísimo.

愛のお母さんが作ってくれたそばはすごく美味しかった。

The Soba Ai’s mom prepared for us was awesome.

Nochevieja, Año Nuevo, New Year, New Year's Eve, soba, grapes, uvas, 正月, 元旦, 大晦日, そば, 蕎麦, 年越しそば, toshikoshi, ブドウ, 葡萄, お雑煮, o-zouni, o-sechi, osechi, ozouni, お節, おせち

Ya el día de Año nuevo, desayunamos ozōni que es una sopa con mochi (pasta de arroz).

お正月の朝は、お雑煮を食べた。

On New Year’s morning, we had ozōni which is a soup with mochi (rice paste).

Nochevieja, Año Nuevo, New Year, New Year's Eve, soba, grapes, uvas, 正月, 元旦, 大晦日, そば, 蕎麦, 年越しそば, toshikoshi, ブドウ, 葡萄, お雑煮, o-zouni, o-sechi, osechi, ozouni, お節, おせち

Además había osechi, o sea un montón de comida preparada para comer a lo largo del día. Y también judías negras (kuromame) y kuri kinton, que es un dulce hecho de castañas y boniatos. ¡Todo hecho por la madre de Ai, y todo buenísimo!

お節料理黒豆栗きんとんもちろんあった。愛のおかあさんの手作りで全部美味しかった!

There was also osechi, which consists in a lot of food made specially for New Year, as well as black beans (kuromame) and kuri kinton (mashed sweet potatoes and chestnuts). Everything made by Ai’s mom and everything delicious!