Archivo de la etiqueta: comida/食べ物/food

Curry casero 自家製カレー

curry, casero, 自家製, カレー, home made

Hoy os vamos a enseñar lo básico para hacer curry en casa. Os adelanto que lo más importante son tres cosas: remover, remover y remover.

今日はカレーを家で作ってみたときの話をします。基本は「混ぜる」らしい。

Today we’re teaching the basics on how to make curry at home. The basics are: mix, mix, mix.

curry, casero, 自家製, カレー, home made

Antes de nada hay que cortar mucha verdura. Aquí tenemos cebolla, zanahoria, patata y calabaza.

最初は野菜をいっぱい切ろう。ここにあるのはタマネギ、人参、ジャガイモとカボチャ。

First you’ll have to cut a lot of vegetables. Here you can see our onions, carrots, potatoes and pumpkin.

curry, casero, 自家製, カレー, home made

Después se sofríe la carne en la olla.

お肉をお鍋で少し炒める。

Fry the meat in the cooking pot just for a bit.

curry, casero, 自家製, カレー, home made

Añade la verdura y se sigue removiendo para que no se queme ni se pegue nada.

野菜を加えて、何も焦げ付かないように混ぜまくる。

Add the veggies and keep mixing.

curry, casero, 自家製, カレー, home made

Añadimos agua.

水を加える。

Add some water.

curry, casero, 自家製, カレー, home made

¡Y llegó el momento de las pastillas de curry!

カレーだよ!

Time for the curry spices!

curry, casero, 自家製, カレー, home made

Se echan a pedacitos en la olla.

割ってお鍋に入れる。

Add the pieces to the cooking pot.

curry, casero, 自家製, カレー, home made

Y se deshacen en seguida. Remover, remover y más remover.

すぐ解ける。混ぜよう、混ぜよう。

They will melt in no time. Then mix, mix, mix.

curry, casero, 自家製, カレー, home made

Y así nos quedó en el plato con arroz. ¡Estaba buenísimo!

こんなカレーライスになっちゃった。うまかったよ!

And this is how it looked after all. It was very tasty!

Más もっと More:

Tenpura 天ぷらの博多だるま

Tenpura, Daruma, Hakata, 天ぷら, だるま, 博多, 福岡, Fukuoka

Nos gusta mucho el restaurante de Tenpura Hakata Daruma.

天ぷらは「博多だるま」というお店が好き。

We like the tempura at Hakata Daruma.

Tenpura, Daruma, Hakata, 天ぷら, だるま, 博多, 福岡, Fukuoka

Los fines de semana hay cola. Evitadlos.

週末は人が並ぶ。今度は避けよう。

It’s crowded on weekends. Avoid it.

Tenpura, Daruma, Hakata, 天ぷら, だるま, 博多, 福岡, Fukuoka

Funciona por tickets de comida, y no es caro. Alrededor de 700 yenes.

食券式。700代で高くない。

They work with prepaid tickets. And it’s not expensive, around ¥700.

Tenpura, Daruma, Hakata, 天ぷら, だるま, 博多, 福岡, Fukuoka

El interior es bastante antiguo y todo el mundo está muy ocupado.

お店の中は古そう。皆さん忙しい。

It looks old inside, and everyone is busy.

Tenpura, Daruma, Hakata, 天ぷら, だるま, 博多, 福岡, Fukuoka

Estas son mis verduras. El tenpura que más me gusta es el de verdura.

これは僕の野菜。天ぷらは野菜が一番好き。

These are some vegetables, my favorite tempura.

Tenpura, Daruma, Hakata, 天ぷら, だるま, 博多, 福岡, Fukuoka

Pero lo mejor es este cartel de «sírvase usted mismo el agua por favor». Tiene una falta de ortografía en japonés, a ver si alguien me la señala.

でも一番好きなのは「冷水はご自分にああがり下さい」。

But the best is this «please help yourself to some cold water» sign. Can anybody spot the mistake in the Japanese spelling?

Tenpura, Daruma, Hakata, 天ぷら, だるま, 博多, 福岡, Fukuoka
A: 博多だるま 大野城店 Hakata Daruma Ōnojō
B: 博多だるま 吉塚本店 Hakata Daruma Yoshizuka

¿Os da igual comer en un sitio cutre si está bueno? A nosotros no nos importa.

ご飯が美味しかったら、場所が汚くも気にしない?うちは、気にしない派。

Would you have a meal at a dirty place if it’s yummy enough? We sure don’t care.

Curry de personajes キャラクターカレー

カレー, curry, アンパンマン, Anpanman, 侍戦隊シンケンジャー, Shinkenger, 仮面ライダーディケイド, Kamen Rider Decade, プリキュア, Precure

En los supermercados japoneses venden curry instantáneo (del que no pica) con personajes populares entre los niños. El arroz con curry es una de las comidas que más gustan a los niños japoneses, y si en la caja sale su personaje favorito o viene una pegatina pues mejor.

スーパーにはキャラクターの甘口レトルトカレーが置いてある。日本の子供の中ではカレーがすごく人気。そのカレーの箱に好きなキャラクターの絵が書いてあるとたまらないらしい。シールが付いたら最高。

At Japanese supermarkets you can get non-spicy instant curry with popular characters on its box. Curry rice is many Japanese kids’ favorite meal and if it has their favorite character on them they do want it. Guess when it has a sticker they go nuts.

カレー, curry, アンパンマン, Anpanman, 侍戦隊シンケンジャー, Shinkenger, 仮面ライダーディケイド, Kamen Rider Decade, プリキュア, Precure

Pero lo que yo compré son estos de aquí abajo que estaban de oferta. Son de los que sí que pican (aunque no demasiado) y llevan más cantidad, lo que es una ración de adulto. Normalmente suelen valer 89 yenes pero hoy solo 59. Aunque cada cliente solo puede comprar 5 raciones. ¿PQC? ¿Quieren vender o se creen que me están haciendo un favor? Además, no es la primera vez.

でも僕が買ったのは安くなっていた下のやつ。中辛で、大人に相当な量が入っている。普通は89円するけど今日は59円だけ。しかし「お1人様合わせて5点限り」。何これ?売る気あるのか?僕を負けてもらってる気持ちにしたいのか?ちなみにこれは初めてじゃない。

But what I got is the cheap ones at the bottom. These are spicy rations with the right amount for an adult, which usually go for ¥89 but were ¥59 today. Too bad each customer could only get 5 of these. WTF? Do they really want to sell or do they think they are doing me a favor? By the way it’s not the first time.

Sangría サングリア

Sangria, Lolailo, サングリア, ロライロ, ワイン, vino, wine

La sangría es un ponche típico de España que se hace con vino, frutas, azúcar y un poco de aguardiente (por ejemplo, ron).

サングリアとはスペインの伝統的な飲み物の一つ。赤ワインにフルーツと砂糖と強いお酒(ラムなど)を加えて作る。

Sangria is a typical Spanish wine punch made with fruits, sugar and a little of some distilled beverage like rum.

Sangria, Lolailo, サングリア, ロライロ, ワイン, vino, wine

Me pareció muy cachondo ver esta botella de sangría «Lolailo» en un supermercado cerca de mi casa en Fukuoka. Mi consejo: no bebáis sangría envasada si queréis saber a qué sabe la sangría de verdad. La sangría no es una bebida para envasar.

福岡の家の近くのスーパーにこの「ロライロ」瓶サングリアが置いてあって面白かった。僕のおすすめは、本物のサングリアの味を知りたい場合は、瓶サングリアなど飲まないこと。瓶に入れて保管して売るものではない。

I found very funny to find this «Lolailo» sangria bottle at a supermarket near my home in Fukuoka. My advice: don’t drink bottled sangria if you want to know what real sangria tastes like. Punchs aren’t for bottling.

Pilaf y curry

インドカレー, curry, India, Indian, pilaf, ピラフ, arroz, rice

Fuimos a nuestro restaurante de curry hindú favorito y, como siempre, salimos muy bien servidos.

好きなインドカレー屋さんに行ってみたら、やっぱりおいしい。

We went to our favorite Indian curry restaurant and it was as good as always.

インドカレー, curry, India, Indian, pilaf, ピラフ, arroz, rice

Ai comió arroz pilaf, que se parece más a la paella de mi madre que las paellas que hemos probado en restaurantes españoles de Japón. Como siempre, se puede elegir el nivel de picante y Ai eligió 0.

愛はピラフを食べた。日本で食べてきたパエヤ(和製スペイン語で「パエリヤ」という料理)よりもお母さんのパエヤに似てる。辛さはもちろん選べて、愛は甘口にした。

Ai had pilaf, which is a lot more similar to my mom’s paella than the paella we’ve had at Spanish restaurants in Japan. You can choose how much spice you want, and Ai chose 0 spice.

インドカレー, curry, India, Indian, pilaf, ピラフ, arroz, rice

Yo, arroz con curry de pollo y salchichas. Un plato nuevo que por supuesto no me ha decepcionado. Mi nivel de picante: 2.

僕はチキンとウインナーのカレーライスにした。新しいメニューがいつも美味しいお店です。辛さは2倍にした。

I had chicken and wiener curry rice. It’s a new dish, and new dishes are always good here. My spice level was 2.

Google Maps
Taj タージ
福岡県福岡市南区大橋2丁目16−1

¿Os gusta más el curry «de verdad» hindú o el arroz con curry japonés?

インドカレーと日本のカレーライス、どっちが好き?

Which one do you find more yummy? Indian «real» curry or Japanese curry rice?