Archivo de la etiqueta: videoblog/ビデオブログ/vlog

Karaoke con e-kara イーカラでカラオケ

El otro día me compré en una tienda de segunda mano algo que tenía ganas de probar desde hacía tiempo. Era el e-kara de Takara, el micrófono de karaoke que se conecta a la tele y lee las canciones de un cartucho como los de la Game Boy, y salió a la venta el 20 de octubre del año 2000.

この間ジャンク品を見ていたら前から試したかった物を見つけた。2000年10月20日発売のタカライーカラ。このマイクをテレビに繋げるだけでカラオケが楽しめる。曲はゲームボーイのカセットみたいな物から読み込む。

The other day I found at a second hand shop something I had wanted to try for some time. Takara‘s e-kara was released on October 20 in 2000, and you just have to connect it to your TV to enjoy some karaoke. It reads songs from cartridges similar to Game Boy ones.

e-kara イーカラ karaoke música cantar カラオケ 歌 音楽 music singing TAKARA,Takara-Tomy,タカラ

Aquí podéis ver a Ai cantando la canción de Lamu, Lum o Urusei Yatsura (como más os suene), y a mí cantando Uchuu Senkan Yamato.

これはうる星やつらラムちゃん)の主題歌を歌う愛と、宇宙戦艦ヤマトを歌う僕。

Here you can see Ai singing a song from Urusei Yatsura (Lum), and me singing Space Cruiser Yamato.


[YouTube | Vimeo | blip.tv | Download MP4]

Los controles son sencillos pero no falta nada: volumen, tempo y clave de la canción, y efectos y eco para la voz. Además de un botón para quitar la canción, por supuesto.

操作は簡単だけど足りない物はない:ボリューム、テンポ、キー、エコー、エフェクト・・・もちろんキャンセルボタンも。

Control is simple but it doesn’t lack anything: volume, tempo, key, echo and voice effects, and of course a button for cancelling a song.

e-kara イーカラ karaoke música cantar カラオケ 歌 音楽 music singing TAKARA,Takara-Tomy,タカラ

En un cartucho de estos suelen venir 18 canciones. El tamaño del cartucho en sí es ligeramente más grande que un juego de Game Boy Advance.

1個のカセットには普通は18曲が入っている。カセット自体のサイズはゲームボーイアドバンスのソフトより少しだけ大きい。

A cartridge usually holds 18 songs, and the size of the thing is just a bit bigger than a Game Boy Advance game.

e-kara イーカラ karaoke música cantar カラオケ 歌 音楽 music singing TAKARA,Takara-Tomy,タカラ

La curiosidad por saber cuántos megabits ocupan 18 canciones con sus 18 fondos me llevó a abrir el cartucho (aunque usaba tornillos con cabeza triangular). Pero no lo he podido averiguar porque la ROM no está en un circuito integrado tipo cucaracha sino en uno tipo lenteja, y no tiene nada escrito por fuera.

その18曲+18枚の背景は一体どんだけのメガビットに入っているか調べたくて開けてみた(珍しい三角頭のネジだけど)。しかしロムは普通のICじゃなくてぷよぷよみたいなやつだったから何も書いてなかった。残念。

I wanted to know how many megabits was it taking to store 18 songs with their 18 background pictures, so I opened a cartridge even though it had rare triangle-headed screws. Too bad the ROM chip wasn’t your usual black square but a blob without a single hex number written on it.

e-kara イーカラ karaoke música cantar カラオケ 歌 音楽 music singing TAKARA,Takara-Tomy,タカラ

El próximo 18 de octubre Takara-Tomy pondrá a la venta el Hi-kara, que es como el e-kara pero 8 años después y con pantalla (información en español en Un español en Japón). Y valdrá 10500 yenes, más de 10 veces lo que he pagado por el e-kara, así que aunque me parece chulo por ahora voy a seguir amortizando el e-kara.

今度の10月18日にタカラトミーが新しいハイ・カラを発売するらしい。イーカラに画面が8年後にくっついたみたいな物で、希望価格は10500円らしい。面白いと思うけど、最近イーカラを買ってきたからもうしばらく使わせてもらう。ハイ・カラの価格の1割もしなかったし。

Next October 18, Takara-Tomy is releasing the new Hi-kara, which is more or less like a new e-kara but with a screen, and 8 years after. It will cost 10500 yen, more than 10 times what I paid for my e-kara, so I guess I’ll have to use this one for a while.

e-kara イーカラ karaoke música cantar カラオケ 歌 音楽 music singing TAKARA,Takara-Tomy,タカラ

Pedir la cuenta en Escucha japonés 聞く日本語で「お勘定」


[YouTube | Vimeo | blip.tv]

No me canso de ofreceros cosas nuevas en Escucha japonés, como no me canso de decíroslo porque sé que hay muchos de aquí a los que les gustaría saber un poquito más de japonés, pero no están suscritos ni se leen los comentarios en la web. Comentarios en los que, por cierto, se preguntan muchas dudas y se aprende un montón. Esta vez estrenamos nueva sección: la de vídeos de frases. En cada vídeo una frase útil o cachonda. Pero los podcast de audio normales de conversaciones por supuesto que siguen saliendo. ¡Cada vez hay más material en Escucha japonés!

聞く日本語」で新しいことを始め続ける。今回は日本語の一言を教えて説明する動画だ。日本語会話の音声ポッドキャストはもちろん、そのまま出続ける。

I never grow tired of doing new stuff at Escucha japonés. This time I’ve started a series of videos teaching and explaining just one Japanese phrase each. Of course, the regular audio podcast will keep updating.

Soba y soba-yu 手打ちそばとそば湯

Soba y soba-yu 手打ちそばとそば湯

El padre de Ai va una vez al mes a hacer soba a mano en un centro de actividades culturales que hay al lado de este estanque.

愛のお父さんは月1回この池の向こうの公民館にそばを打ちに行く。

Ai’s father goes once a month to the community center next to this pond to make soba.

Soba y soba-yu 手打ちそばとそば湯

El soba es un tipo de pasta que se hierve y se puede tomar frío o caliente. Además en este caso hicieron la masa a mano y cortaron los fideos ellos mismos.

夏だから冷たい手打ちそばにした。

Soba are noodles that you boil and can have them hot or cold. This time the noodles were hand made.

Soba y soba-yu 手打ちそばとそば湯

Ayer además del soba hicieron tempura de verdura traída directamente de huertos del mismo pueblo.

そば以外にも町の人の畠で出来た野菜を天ぷらにしてくれた。

Besides the soba, they fried some tempura made with vegetables taken from fields in the same town.

Soba y soba-yu 手打ちそばとそば湯

Aquí está ya todo en los platos, y algo de fruta también.

ここはもう全部お皿に盛ってあって、果物も切ってある。

Here, everything is already on the dishes, and there is some fruit too.

Soba y soba-yu 手打ちそばとそば湯

Este es un vídeo de nosotros comiendo el soba frío y bebiendo soba-yu, una sopa que se hace mezclando las sobras del caldo de mojar el soba con el agua donde se había hervido. Está buena, y parece que es muy nutritiva.

これはそばを食べているところと、そば湯を飲んでいるところの動画です。そば湯は、そばをゆでたお湯を残ったそばつゆに混ぜて出来上がる。味も美味しくて、栄養たっぷりらしい。

This is a movie of us having soba and soba-yu. Soba-yu is a soup you make mixing the water where you boiled the soba with the (different) soup you were dipping your soba into.


[YouTube | Vimeo | blip.tv | download]

Agradezco mucho a mi suegro y a sus compañeros que nos dieran la oportunidad de probar toda esta comida hecha con ingredientes hechos a mano. Se nota mucho la diferencia.

こういう手作りの材料で出来たお料理をいただく機会があまりないので、お父さんたちに感謝しています。普通のお店とはやっぱり、味が違う。

We don’t have that many chances to have a meal made 100% with hand made ingredients, and we appreciate a lot Ai’s father and his friends sharing their soba with us. It really tastes different.

Nuevo año con Escucha japonés 聞く日本語、新学期


[YouTube | Vimeo | blip.tv]

¡Ya está aquí otra vez Escucha japonés! Y para celebrar la vuelta al cole, un vídeo. Además explico una nueva funcionalidad de la web, y aviso que la semana que viene habrá más sorpresas. Mantente al día con el RSS o suscríbete al podcast con iTunes.

聞く日本語、帰ってきたぞ!新学期をきっかけに、今週は音声じゃなくて動画だ。サイトの新しい機能を説明してみた。さらに、来週も新しいことある気がする。見逃さないようにRSSを登録しよう。iTunesでポッドキャストを登録も出来るよ。

Escucha japonés is back! And to celebrate the new school year, we have a video. I’m explaining a new feature of the site, too, and I have a feeling there will be new stuff next week again. To make sure you don’t miss it, subscribe to the RSS or subscribe to the podcast at iTunes.

Andrés el malabarista ジャグラーのアンドレス

[YouTube | Vimeo | blip.tv | Download MP4]

El último día de la Semana Grande de Bilbao me encontré con este malabarista uruguayo llamado Andrés. Estaba en el Casco Viejo, concretamente en la Calle Correo. Distinguí que era un buen profesional solo por la forma de moverse cuando se estaba preparando, y me quedé a ver cómo lo hacía. Ahora mismo puede que esté trabajando en alguna parte de Madrid, tan libre como solo se puede ser viviendo en una furgoneta y trabajando en la calle. ¿Da envidia sana o qué?

ビルバオのアステナグシアの最終日、コレオ通りで会ったのはアンドレスというウルグアイからのジャグラー。準備している姿から上手なのが分かって、芸を見せてもらった。今週はマドリッドで活動しているかもしれない。ワゴンで寝て、路上でお仕事していてかなり自由な人に見えた。みんないい意味でうらやましいと思わない?

The last day of Bilbao’s Aste Nagusia I met Andrés, a juggler from Uruguay, at Correo Street. I knew he was good from the moment I saw him set his stuff up, so I waited a little and watched him working. He might be touring Madrid this week, and he seemed a very free person to me, living in his van and working on the streets. Do you feel envy, the nice kind of it?