Archivo de la etiqueta: Japón/日本/Japan

Batería cargador USB para iPhone 充電できるUSBバッテリー

batería, battery, 電池, 充電, cargar, バッテリー, charge, Linkage, iPhone, PSP, DS, USB, litio, lithium, リチウム

Uno de mis últimos gadgets es esta batería de litio de 1400 mAh de la marca Linkage que recarga mis cacharros a través de cables cargadores USB. Me la compré mayormente porque al iPhone se le gasta bastante rápido.

最近買った電機の中で気に入ったのはこのLinkage製のリチウム充電式バッテリー(容量:1400mAh)。USB充電ケーブルを繋げると何でも充電出来る。主に、充電があまり持たないiPhoneのために買った。

One of my latest gadgets is this 1400 mAh lithium rechargeable battery from Linkage. You can charge anything provided you have a USB charge cable for it. I got it mainly for my iPhone, because its battery drains too fast.

batería, battery, 電池, 充電, cargar, バッテリー, charge, Linkage, iPhone, PSP, DS, USB, litio, lithium, リチウム

Luego de vuelta en casa le sacas los pinchos, la enchufas y que descanse. De las que he visto de esta marca, las que llevan pintado el mapa del mundo aceptan de 100 a 240 voltios. Así que por ejemplo se pueden usar en España si les pones los pinchos de enchufe correspondientes.

家に帰るとピンを出して、コンセントに刺して、寝かす。このメーカーの物の中では、世界地図が描いてあるやつなら海外でも使えるらしい(入力100〜240V)。端子を変換したら、スペイン等でも使える。

Back home, take those pins out, plug it and let it have a rest. I’ve seen some different batteries from this maker, and looks like the ones with a world map on them will work everywhere (100-240 V). If you’ve got a pin adapter, you can use this in Spain, etc.

batería, battery, 電池, 充電, cargar, バッテリー, charge, Linkage, iPhone, PSP, DS, USB, litio, lithium, リチウム

Suelo comprarme cargadores USB para todo lo que puedo y por eso esta batería me sirve para muchas maquinitas, como esta PSP-2000 de Sony.

出来るだけ何のためにもUSB充電ケーブルを買うことにしてるから、このバッテリーはいろんなおもちゃに使える。例えばソニーのこのPSP-2000

I tend to get USB chargers for all my gadgets so I can use this battery with most of my stuff. For example, this PSP-2000 from Sony.

batería, battery, 電池, 充電, cargar, バッテリー, charge, Linkage, iPhone, PSP, DS, USB, litio, lithium, リチウム

También vale para la Nintendo DS lite. La DSi está llorando en un rincón porque su clavija es diferente y no le he encontrado cargador USB todavía. ¿Por qué, Nintendo, por qué? orz

ニンテンドーDSライトにも使える。DSiのやつは端子が違うから隅っこで落ち込んでる。USB充電ケーブルがまだ見当たらない。なぜ、任天堂?なぜ?orz

I can also use it for the Nintendo DS lite. The DSi is crying in a corner because she has a different connector and doesn’t have a USB charger yet. Why, Nintendo? Why? orz

batería, battery, 電池, 充電, cargar, バッテリー, charge, Linkage, iPhone, PSP, DS, USB, litio, lithium, リチウム

¡Y por supuesto las Game Boy! Tengo un cable que me carga las dos a la vez. La Game Boy Advance SP (la de la foto es la retroiluminada) y la Game Boy micro son las únicas que existen con batería recargable.

もちろんゲームボーイにも!両方を同時に充電してくれるケーブルを持ってる。ゲームボーイアドバンスSP(写真のは海外版の明るい方です)とゲームボーイミクロだけには充電式電池がついてる。

And of course, the Game Boys! I’ve got a cable that charges both of them for me. The Game Boy Advance SP (the one on the pic is the «brighter» backlit one) and the Game Boy micro are the only ones with a rechargeable battery.

Hatsumode en el Hofu Tenmangu

初詣, hatsumode, templo, shrine, Shinto, 神社, 防府天満宮, 防府, 山口, Yamaguchi, Hofu, Tenmangu, 2009

Cuando estuvimos en Hofu (provincia de Yamaguchi) pasando el Año Nuevo, aprovechamos para hacer la primera visita del año al templo sintoísta Hofu Tenmangu, que por cierto es el templo en el que nos casamos.

年末年始は山口県の防府市で家族で過ごしたので、初詣は防府天満宮に決まっていた。ちなみに僕たちが結婚した神社です。

We spent New Year at Hofu (Yamaguchi Prefecture) so our first visit to the Shinto shrine had to be at Hofu Tenmangu. Which by the way is the shrine we got married at.

初詣, hatsumode, templo, shrine, Shinto, 神社, 防府天満宮, 防府, 山口, Yamaguchi, Hofu, Tenmangu, 2009

Se juntó mucha gente incluso el día 3, porque es un templo muy importante en esta zona.

地方で偉い神社だから、3日だったのに人が多い。

It’s a quite big shrine, so there were a lot of people even though it was already the 3rd day.

初詣, hatsumode, templo, shrine, Shinto, 神社, 防府天満宮, 防府, 山口, Yamaguchi, Hofu, Tenmangu, 2009

Como en cualquier festival, se vende todo tipo de comiditas. Yakitori, takoyaki, salchichacas…

普通のお祭りみたいにお店が出ている。焼き鳥、たこ焼き、フランクフルト・・・

Like at a regular festival, there were stalls selling food. Yakitori, takoyaki, frankfurts…

初詣, hatsumode, templo, shrine, Shinto, 神社, 防府天満宮, 防府, 山口, Yamaguchi, Hofu, Tenmangu, 2009

Incluso castañas asadas, que como podéis ver se hacen usando la misma tecnología que en España.

焼き栗もあった!これはスペインでも同じテクノロジーで作ってるんですよ。

Even roasted chestnuts, which are made using the same technology as in Spain.

Baby Don’t Cry by Ikino Namie

Este es un vídeo que han hecho unos amigos cantando la canción Baby Don’t Cry de Amie Namuro.

友達が作った安室奈美恵ベイビー・ドント・クライのカラオケ カバーPVです。

This is a music video made by some friends, singing Namie Amuro‘s Baby Don’t Cry.

Es un vídeo que me gusta mucho porque se han esforzado mucho sin ser pretenciosos ni tener planes de publicarlo. Se ve claramente que se lo pasan en grande. Los tuve que convencer yo de publicarlo, pero no niego que fue muy fácil. ¡Y ojo que está todo grabado con un móvil en el cercano Parque Kasuga! Aquí tenéis el vídeo en el blog donde se publicó primero y aquí vídeos de la canción cantada por la Amuro de verdad para ver en YouTube. ¡Gracias, Ikino y Takahin!

公開するつもりもなくこんなに(かっこつけずに)頑張ったというのはすごいと思う。公開するように説得したのは僕だけど、以外と簡単だった。動画は全て近くの春日公園で携帯のカメラで撮ったらしい。ここは最初に動画を公開したブログと、ここは本当の安室奈美恵が歌っている動画を見れるYouTubeリンクです。IKINOくんとたかひん、ありがとう!

I like this video because they worked so seriously on it without being pretentious in any way, or even having plans about releasing it. It was me that encouraged them to publish it, but have to admit it was too easy. Note everything is taken with a phone camera, at Kasuga Park which is very near here. Here’s the blog that published it in the first place, and here’s a link for watching the real Amuro singing the song. Thank you Ikino and Takahin!

Nochevieja y Año Nuevo en Japón 大晦日とお正月

¡Feliz año nuevo a todos!
明けましておめでとうございます!
Happy New Year!
Akemashite omedetou gozaimasu!

Nochevieja, Año Nuevo, New Year, New Year's Eve, soba, grapes, uvas, 正月, 元旦, 大晦日, そば, 蕎麦, 年越しそば, toshikoshi, ブドウ, 葡萄, お雑煮, o-zouni, o-sechi, osechi, ozouni, お節, おせち

En Nochevieja, además del típico (y delicioso) toshi koshi soba tradicional de Japón, tomamos las 12 uvas típicas de España.

今回の大晦日は、日本の年越しそばの他に、スペインの年越しブドウ12個も食べた。

This New Year’s Eve we had both the Japanese toshikoshi soba and the Spanish 12 grapes.

Nochevieja, Año Nuevo, New Year, New Year's Eve, soba, grapes, uvas, 正月, 元旦, 大晦日, そば, 蕎麦, 年越しそば, toshikoshi, ブドウ, 葡萄, お雑煮, o-zouni, o-sechi, osechi, ozouni, お節, おせち

El soba que preparó la madre de Ai estaba buenísimo.

愛のお母さんが作ってくれたそばはすごく美味しかった。

The Soba Ai’s mom prepared for us was awesome.

Nochevieja, Año Nuevo, New Year, New Year's Eve, soba, grapes, uvas, 正月, 元旦, 大晦日, そば, 蕎麦, 年越しそば, toshikoshi, ブドウ, 葡萄, お雑煮, o-zouni, o-sechi, osechi, ozouni, お節, おせち

Ya el día de Año nuevo, desayunamos ozōni que es una sopa con mochi (pasta de arroz).

お正月の朝は、お雑煮を食べた。

On New Year’s morning, we had ozōni which is a soup with mochi (rice paste).

Nochevieja, Año Nuevo, New Year, New Year's Eve, soba, grapes, uvas, 正月, 元旦, 大晦日, そば, 蕎麦, 年越しそば, toshikoshi, ブドウ, 葡萄, お雑煮, o-zouni, o-sechi, osechi, ozouni, お節, おせち

Además había osechi, o sea un montón de comida preparada para comer a lo largo del día. Y también judías negras (kuromame) y kuri kinton, que es un dulce hecho de castañas y boniatos. ¡Todo hecho por la madre de Ai, y todo buenísimo!

お節料理黒豆栗きんとんもちろんあった。愛のおかあさんの手作りで全部美味しかった!

There was also osechi, which consists in a lot of food made specially for New Year, as well as black beans (kuromame) and kuri kinton (mashed sweet potatoes and chestnuts). Everything made by Ai’s mom and everything delicious!

Ugoku Memochou うごくメモ帳


[Ugomemo Hatena]

Desde el 24 de diciembre se puede descargar directamente a la Nintendo DSi el programa de DSi Ware llamado Ugoku Memochou (El cuaderno animado) que permite crear animaciones con dibujos, fotografías retocadas, y grabaciones de sonido.

24日から、DSiウェアソフトの「うごくメモ帳」を直接ニンテンドーDSiにダウンロード出来るようになりました。描いた絵と撮った写真と音声を組み合わせて、アニメを作ることが出来ます。

Starting on December 24, DSi Ware software Ugoku Memochou (The Moving Notebook) is available for download directly to the Nintendo DSi. You can create animation using your drawings, pictures and recorded sounds.


[Ugomemo Hatena]

Además, las animaciones se pueden subir a internet y están todas en Ugomemo Hatena, desde donde se pueden copiar y pegar en tu blog. Aquí tenéis un par mías.

更に、そのアニメをインターネットにアップすることが出来て、うごメオはてなで見ることもブログに組み込むことも出来ます。自分の作品を載せてみました。

Moreover, animations can be uploaded to the internets and are available at Ugomemo Hatena, where you can view them all, and copy embed code for your blog. Here are two of my works.


[Ugomemo Hatena]

Esta ha sido mi primera animación favorita (por supuesto no es mía). Espero que os guste a vosotros también. ¡Enlaza a tus obras en los comentarios!

これは初期のお気に入り。もちろん、僕が作った物ではありません。面白いと思えますか?コメントであなたの作品を紹介して下さい!

This was my first favorite (of course it’s not my work). Hope you like it too. Please link your works in the comments!