Archivo del Autor: ale

Gōyā chanpurū ゴーヤーチャンプルー

Hace unos meses os expliqué cómo se hace el gōyā chanpurū, un revuelto típico de Okinawa.

数ヶ月前、沖縄の名物であるゴーヤーチャンプルーの作り方を軽く説明した。

Some months ago I explained you how to make gōyā chanpurū, a typical Okinawan dish.

ゴーヤー チャンプルー champloo goya  Okinawa revuelto scrambled 沖縄

Esta vez lo hicimos con carne de cerdo y unas salchichas que nos sobraron de otra cosa, además del obligado (y amargo) gōyā, el tofu, el huevo y todo lo básico.

今回の材料は豚肉と、なぜかあったウィンナーと、ゴーヤー、豆腐、玉子など通常のチャンプルー材料だった。

This time we used pork, some leftover wieners, and the usual (and bitter) goya, egg, tofu, etc.

ゴーヤー チャンプルー champloo goya  Okinawa revuelto scrambled 沖縄

Por cierto, si alguien todavía cree que es peligroso cortar el tofu a la japonesa, que vea este vídeo.

ちなみに、豆腐の切り方にビビった外国人外多い。手のひらで切るなんて、危ないことに見えるらしい。

By the way, if there’s still people thinking that cutting tofu the Japanese way is dangerous, please watch this movie.

Final Fantasy IV The After 月の帰還

El día que fuimos al Bikkuritei, Tak me enseñó su móvil pepinero con el videojuego al que está jugando ahora mismo: Final Fantasy IV The After – Tsuki no Kikan.

ビックリ亭に行ったとき、Takさんが今やっているゲームを見せてくれた:ファイナルファンタジーIV ジ・アフター –月の帰還–。ちなみにペピーノっぽい携帯に注目。

The day we went to Bikkuritei, Tak showed me the game he’s playing right now: : Final Fantasy IV The After – Tsuki no Kikan. Also please pay attention to his pepino-like phone.

Final Fantasy IV The After Tsuki no Kikan ファイナルファンタジーIV ジ・アフター 月の帰還 au DoCoMo Softbank Square Enix RPG

Es un juego muy parecido al Final Fantasy IV original, tanto en gráficos como en desarrollo.

大本のファイナルファンタジーIVに結構似ている。グラフィックも内容も。

It’s a game very similar to the original Final Fantasy IV, in both graphics and content.

Final Fantasy IV The After Tsuki no Kikan ファイナルファンタジーIV ジ・アフター 月の帰還 au DoCoMo Softbank Square Enix RPG

El juego está dividido en capítulos que se venden por separado mediante descarga, muy baratos.

ゲームは章に分かれていて、手頃の料金でダウンロード出来る。

The game is split in chapters that download separately for an inexpensive price.

Final Fantasy IV The After Tsuki no Kikan ファイナルファンタジーIV ジ・アフター 月の帰還 au DoCoMo Softbank Square Enix RPG

A mí me parece mucho más interesante que la versión de Final Fantasy IV en 3D que hicieron para DS. Me gustaría que hiciesen este tipo de juegos de rol por capítulos para Nintendo DSi Ware.

3DになったFFIVDS版より、これは僕に面白そうに見える。こういう章に分かれたRPGをニンテンドーDSiウェアに現れるといいね。

I feel it’s a lot more interesting than the DS version of Final Fantasy IV, which turned out to be 3D. I’d like them to put this kind of chapter-based role-playing games on the Nintendo DSi Ware store.

Final Fantasy IV The After Tsuki no Kikan ファイナルファンタジーIV ジ・アフター 月の帰還 au DoCoMo Softbank Square Enix RPG

Mi móvil es demasiado antiguo, y tampoco es un cacharro que me inspire para jugar pero, ¿comprarías tú alguno de estos juegos si salieran para tu móvil y en un idioma que entiendas?

僕の携帯は古すぎてこのゲームが出来ないし、携帯でゲームをやる気にもなれない。でもあなたは、このゲームを落としましたか?やってみたいと思いますか?

My phone is too old to run this, and I don’t feel like playing games on my phone anyway. But would you buy this game if it was available for your phone, and in a language you can understand?

Cosecha de arroz 2008 収穫

Fotos del campo de arroz de este año.

今年の田んぼの写真。

This year’s rice field pictures.

campo de arroz 田んぼ rice field
8 de julio de 2008
2008年7月8日
8th July 2008

campo de arroz 田んぼ rice field
24 de julio de 2008
2008年7月24日
24th July 2008

campo de arroz 田んぼ rice field
11 de septiembre de 2008
2008年9月11日
11th September 2008

campo de arroz 田んぼ rice field
5 de octubre de 2008
2008年10月5日
5th October 2008

campo de arroz 田んぼ rice field
23 de octubre de 2008
2008年10月5日
23th October 2008

Más もっと more:

Bikkuritei ビックリ亭

ビックリ亭, Bikkuritei, horumon, ホルモン, 肉, carne, meat, restaurant, restaurante, 店, Fukuoka, 福岡, 元祖

El otro día mi amigo Tak me llevó a un restaurante llamado Bikkuritei, nombre que significa «restaurante sorprendente» y de hecho así resultó ser.

この間、友達のTakさんがビックリ亭に連れて行ってくれた。しかも元祖の店舗に!

The other day, my friend Tak took me to a restaurant called Bikkuritei. It means «surprising restaurant» and so it was in many ways.

ビックリ亭, Bikkuritei, horumon, ホルモン, 肉, carne, meat, restaurant, restaurante, 店, Fukuoka, 福岡, 元祖

Realmente sorprende que no tengan la caña de cerveza detrás de la barra. Es todo muy como de andar por casa.

インテリアにはビックリした。すごくアットホームだった。

It’s surprising that they don’t have the beer tap around the counter. Interior designs feels very much at home.

ビックリ亭, Bikkuritei, horumon, ホルモン, 肉, carne, meat, restaurant, restaurante, 店, Fukuoka, 福岡, 元祖

En todas las mesas había un vaso lleno de cosa roja picante, y un palo de madera para cada uno. ¿Para qué será?

テーブルに最初から置いてあったのは、辛そうな赤い物と、一人ずつ1本の棒。何に使うんだろう?

There was this red spicy stuff on every table, and a wooden bar per person. What is it for?

ビックリ亭, Bikkuritei, horumon, ホルモン, 肉, carne, meat, restaurant, restaurante, 店, Fukuoka, 福岡, 元祖

¿Para apoyar los palillos? ¡No! Por cierto, ha llegado la comida. Lo llaman horumon, que es una cosa gelatinosa que no se puede ni masticar y no me gusta, pero en este restaurante aunque pidas horumon te dan carne de verdad. ¡Qué sorpresa!

箸置き?違う!ちなみにホルモン出たよ。僕はホルモンが噛み切らなくて食べれないけど、ここのお店のホルモンは普通のお肉だ。ビックリするでしょう!

Is it for holding your chopsticks? Wrong! By the way, food is here. They call it horumon, and I don’t like horumon because it’s slimy and I can’t chew it. However, order horumon at this restaurant and you’ll get regular meat. Surprise!

ビックリ亭, Bikkuritei, horumon, ホルモン, 肉, carne, meat, restaurant, restaurante, 店, Fukuoka, 福岡, 元祖

El uso correcto del palo: inclinar el plato para que el aceite se vaya todo a un lado.

棒の正しい使い方:鉄板を傾けて油を落とす。

The right use for the wooden bar: inclining your tray so that the oil goes to the bottom.

ビックリ亭, Bikkuritei, horumon, ホルモン, 肉, carne, meat, restaurant, restaurante, 店, Fukuoka, 福岡, 元祖

Aquí abajo os dejo un mapa y la dirección del sitio. Está muy cerca de la estación de JR Minami Fukuoka, y de la estación de Nishitetsu Zasshonokuma.

そしてお店の地図です。近くにJRの南福岡駅と西鉄の雑餉隈駅があります。

Here’s a map for the place. There are two stations quite near: JR’s Minami Fukuoka and Nishitetsu’s Zasshonokuma.

ビックリ亭 Bikkuritei mapa 地図 map 福岡市博多区竹丘町2丁目4-19

Dirección / 住所 / Address:
福岡市博多区竹丘町2丁目4-19

Tostadas con jamón y queso ハモン・セラーノとチーズ

jamón serrano, jamón, queso manchego, queso, cheese, Spanish cheese, ham , Spanish ham,生ハム,チーズ,スペイン,ハモン・セラーノ

Como para hacer la sopa de ajo compramos una barra de pan, el día siguiente desayunamos tostadas con aceite de oliva virgen extra, jamón serrano y queso manchego. Las barras de pan de Japón suelen estar blandas, pero si las tuestas están normal. Y todo lo demás buenísimo porque nos lo han traído de España nuestra familia y amigos. ¡Gracias a todos!

ガーリックスープを作るためにバゲットを買ってたから、翌朝はスペイン風朝飯でした!日本のバゲットは柔らかすぎるけど、焼いたら普通にかりかりになった。焼いたパンにエキストラ・バージン・オリーブオイルを付けて、ハモン・セラーノ(スペインの生ハム)とケソ・マンチェゴ(羊乳から作られたスペインのチーズ)を乗せた。それは全てスペインから来てくれた家族と友達にもらったお土産で、すごく美味しかった!ごちそうさまでした!

The day I made that garlic soup we bought a baguette, so the following morning we had a Spanish breakfast. Japanese baguettes are too soft, but when you toast them they are like any other bread so it was OK. We then added some extra virgin olive oil, jamón serrano (Spanish salted, cured ham) and Manchego cheese (Spanish sheep cheese). All this was really yummy because we got it from our family and friends coming from Spain recently. Thank you everyone!