Archivo de la etiqueta: Japón/日本/Japan

Comiendo shabu shabu しゃぶしゃぶ

Ayer comimos shabu-shabu en un restaurante de la cadena MK. Hacía mucho tiempo desde la última vez y estaba buenísimo.

昨日MKでしゃぶしゃぶ食べてきた。久しぶりだった。旨かった!

Yesterday we had shabu shabu at an MK chain restaurant. It had been long since last time, and it was delicious.

MK しゃぶしゃぶ shabu shabu o-nabe お鍋

Te ponen en la mesa una olla como esta.

こういうお鍋が机の上に置いてある。

You get to use a cooking pot at your table.

MK しゃぶしゃぶ shabu shabu o-nabe お鍋 olla pot

Y vas metiendo carne de cerdo,

そこに入れていくのは豚肉と、

Inside you put pork meat,

MK しゃぶしゃぶ shabu shabu o-nabe お鍋 carne de cerdo 豚肉 pork meat

verdura,

野菜と、

vegetables,

MK しゃぶしゃぶ shabu shabu o-nabe お鍋 verduras 野菜 vegetables

y en esta ocasión también dim sum y demás comida china.

今回飲茶などもあった。

and this time there was some dim sum and other Chinese food.

MK しゃぶしゃぶ shabu shabu o-nabe お鍋 yamcha 飲茶 dim sum

Aquí está Ai metiendo su comida en la olla mientras yo no paro de hacer fotos.

お鍋に材料を入れている愛。その間僕は写真を撮りまくった。

This is Ai putting her food into the pot while I take more and more pictures.

MK しゃぶしゃぶ shabu shabu o-nabe お鍋

Pero al final yo también comí. Aquí mojando un manojo de enoki (unas setas largas y finas) en ponzu, una salsa con mucho vinagre.

結局僕も食べた。この写真ではポン酢にエノキをつけてる。

But at last I cooked and had my food, too. This is me dipping some enoki mushrooms in ponzu, a sauce that contains a lot of vinegar.

MK しゃぶしゃぶ shabu shabu o-nabe お鍋 setas enoki 榎 エノキ hackberry

Y aquí mojando un trozo de carne de cerdo (protagonista del shabu shabu) en salsa picante. También había salsa de sésamo, pero no me gusta tanto.

そして、この写真では辛口たれに豚をつけてる。ゴマだれもあったけどそんなに好きじゃない。

And here I am dipping some pork (which plays the main role in shabu shabu) in the spicy sauce. There was a sesame sauce too, but I don’t like it as much.

MK しゃぶしゃぶ shabu shabu o-nabe お鍋 carne de cerdo 豚肉 pork meat

¿Habéis comido shabu shabu o algo parecido alguna vez? Alguna vez hemos escrito sobre otras recetas japonesas del tipo «o-nabe» (olla). La de kimuchi y la de nabo.

しゃぶしゃぶを食べたことある外国人読者はどのぐらいコメントに出てくるかな?この間キムチ鍋大根鍋についても書いたから見てみて。

Have you ever had shabu shabu? We have posted before about the o-nabe (pot) kind of food. Kimchi nabe and radish nabe.

Manga para reciclar 原質に出されたマンガ

Cuando llevé a reciclar la publicidad que me meten en el buzón me encontré en el sitio de reciclar con un montón de revistas de manga ahí abandonadas.

ポストに入れられるチラシを原質に出しに行ったら、マンガが置いてあった。

When I went to recycle the leaflets people put into my post box, I found a lot of manga magazines left there to be recycled.

manga comics japoneses reciclaje reciclado リサイクルマンガ recycle manga

Ese día solo había Shonen Sunday y Shonen Jump, pero otras veces también he visto revistas como Shonen Magazine.

少年サンデーと少年ジャンプだ。たまに少年マガジンも見るけど。

It was Shonen Sunday and Shonen Jump that day, but sometimes I see other ones, like Shonen Magazine.

manga comics japoneses reciclaje reciclado リサイクルマンガ recycle manga

Conozco gente que se las llevaría todas a casa. Yo mismo una vez me traje algunas casa y las devolví a esta particular biblioteca después de leerlas. ¿Te llevarías tú alguna?

海外のマンガファンは涙目だぜ!「そんなの見たら持って帰るぞ」というコメントがいっぱい入る気がする。僕も、雑誌を持って帰って読んでから「原質図書館」に戻したことある。あなたはこれを見て持って帰りたくなりますか?

I know many people who would take home all this stuff. I once took home some magazines and returned them to this particular library after reading. Would you take home any of these magazines.

Maquinaria de precisión: Sega Saturn セガサターン=精密機器

El otro día me llegó un paquete con una pegatina bastante llamativa: «tratar con precaución, maquinaria de precisión».

この間届いた「精密機器につき取扱注意」とど派手に書いてあった荷物。

The other day a parcel arrived at my door with an intimidating warning: «handle with care, precision machinery».

Sega Saturn セガ サターン instrumental maquinaria de precisión 精密機器 precision machinery instruments

Con esa pegatina, lo de dentro no podía ser otra cosa que una Saturn, ese monstruo de la computación de Sega que data de 1994.

その警告があれば中身はセガサターンに決まってるだろ?1994年に発売されたセガのあの高性能精密機器。

With that warning, the contents couldn’t have been other than a Saturn, a 1994 precision instrument from Sega.

Sega Saturn セガ サターン instrumental maquinaria de precisión 精密機器 precision machinery instruments

Pero no es para mí. No me gustan las consolas que funcionan con CD. La compré para hacerle un favor a un amigo.

だけど僕のものじゃない。CDで動くゲーム機が好みじゃない。友達のために買った。

But it’s not for me. Don’t like consoles that work with CDs. I got it for a friend.

Cómo cortar tofu 豆腐を切る

En Japón el tofu no se corta encima de una tabla, sino en la palma de la mano. Algunas personas tienen la impresión de que es peligroso, pero como solamente hay que dejar el cuchillo bajar lentamente a través del tofu (nada de moverlo hacia los lados) y este se corta más fácil que la mantequilla, no es más peligroso que usar un cuchillo sobre una tabla.

日本で豆腐を切るときにはまな板じゃなくて手のひらで切ることにスペイン人が驚いていた。「危ない!」というコメントが多かったので、ゆっくり見てもらって説明しようと思った。

In Japan they cut tofu on the palm of their hands rather than on a chopping board. Some foreign people feel it’s dangerous but you just let the knife go down through the tofu, which cuts easier than butter. It’s no more danger than cutting on a chopping table.


[Download | YouTube | blip.tv | Vimeo]

No soy el mejor del mundo cortando tofu, pero espero que os hayáis hecho una idea de cómo se hace. Es más fácil cortar limpiamente hasta abajo de esta manera que encima de la tabla, y además cuando terminas ya tienes el tofu en la mano – intenta coger tofu crudo de una tabla y verás que es difícil sin que se rompa. Aunque es súper fácil cortar así, si lo intentas por primera vez hazlo lentamente y con mucho cuidado.

僕の切り方は完璧じゃないとは分かってるけど、だいたい通じればそれでいいと思った。まな板で切るときより一番したまで切りやすいし、切り終わると既に手に取ってるからすぐお鍋とかに入れられる。まな板で切ってから取ろうとしたら破れる場合がある。手のひらで切るのは簡単だけど、初めての人にはこう言っておこう:気をつけてゆっくり切って下さい。

I’m not the world champion of tofu cutting but I hope you can imagine how it is to cut it on the palm of your hand. It’s easier to cleanly cut all the way down, and when you’re done you already have the pieces in your hand. Try to get raw tofu from a chopping board and you’ll see there’s a probability that it’ll break. It’s very easy to cut tofu on your hand, but when you try it for the first time please be very careful and do it slowly.

<br /> tofu  knife  包丁  cuchillo  豆腐  pepino  ale  cocina  comida  food  食べ物

Y así de bueno se queda con un poco de salsa de soja y katsuobushi.

醤油と鰹節で出来上がり。美味しそうだろ?

This is how yummy it looks with soy sauce and katsuobushi on it.

Spam real: buzoneo en Japón チラシ反対

panfletos publicidad  buzoneo chirashi チラシ チラ leaflets

Creo que no recibo tanta publicidad en mi buzón como Jose de UnGatoNipón, pero recibo a diario en mi buzón papeles que no van dirigidos a mí y me supone una molestia amontonarlos y llevarlos a reciclar. Son otro caso de spam en la vida real. Además estas empresas están gastando dinero y esfuerzo en molestar a la gente y dañar el medio ambiente. ¿Qué carajo están pensando? Si tienes una empresa, por favor asegúrate de pedir permiso antes de meter algo en mi buzón. Pero a mí no hace falta que me preguntes. No.

僕のポストには毎日チラシが入っている。まとめたりリサイクルに出したりして迷惑してる。実際スパム(迷惑メール)の例だ。それに、そういう会社はお金と人の努力を僕の迷惑と環境の破壊に使ってる。何を考えてるんだ?あなたが会社を運営しているんであれば、チラシを人のポストに入れる前に許可を得るようにして下さい。僕は許可しないから聞いてこなくてもいいけど。

I get a lot of ad leaflets in my post box, and recycling them is a pain. It’s a clear case of IRL spam. Moreover, these companies are spending money and effort just to annoy people and to destroy the environment. What are they thinking? If you have a company, please ask for people’s permission before stuffing leaflets in their post boxes. Oh, and don’t bother asking me.

panfletos publicidad  buzoneo chirashi チラシ チラ leaflets

Es curioso que en Japón esté mal visto que yo pegue un cartel anunciando mi concierto en la pared del edificio de una empresa, mientras que esa misma empresa puede meter papeles impunemente en todos los buzones (con un rendimiento de visionados por papel peor que el que tendría mi cartel). ¿Es esto doble moral? ¿Debería publicar una lista de las empresas que me invaden de esta manera?

ある会社の建物に僕がライブPRの貼り紙を貼ってはいけないのに、同じ会社が僕のポストに、無断にチラシを入れてる(貼り紙の場合はチラシよりいい効率だろうに)。二重道徳ってこれのこと?僕に迷惑をかけてる会社の一覧を公開した方がいい?

It’s not fun that I can’t stick a poster for my gig on a wall at a company’s building, but the same company can will stuff my post box with leaflets. Hey, the poster would have a better performance in terms of pageviews per gram of paper! Anyway is this double moral? Should I post a list of companies that are invading my post box in this manner?